【正文】
超市 你的上衣一定樂(lè)壞了,除了超市它還能見(jiàn)到別的地方。 Ana: Thank you, Uncle Carlos. 謝謝, Carlos 叔叔。ve set something up. set up: 安排,設(shè)置 都安排好了再給我打電話(huà)。 I need to feel special. special: 特別的 得讓我覺(jué)得自己是特別的。耶穌復(fù)活以后,十誡成為給全世界的人的誡命。 Bree: Mmm. stop! I39。 Cheating on their taxes... cheat: 欺騙,作弊 tax: 稅 偷稅漏稅 ? And drinking too much Vodka... vodka: 伏特加酒 濫飲伏特加酒 And stealing their father39。m late. Did I miss anything? miss: 錯(cuò)過(guò) 抱歉我遲到了,我錯(cuò)過(guò)什么了嗎? Mary Alice: She should39。 Julie: Mom, this is your day. 媽媽?zhuān)裉焓悄愕拇笕兆印? Mary Alice: The veil was made from the finest silk. veil: 面紗,面罩 finest: 好的,出色的 面紗用最好的絲綢做成。 Orson: I think you39。 niece arrived niece: 侄女,外甥女 Carlos 的侄女來(lái)了。 Tom: Twins 雙胞胎。s an emergency...was put on hold. emergency: 緊急情況,突發(fā)事件 put on hold: 把 ? 留著【推遲,延期,暫?!? 情況緊急 ...卻被擱置了 Mike: You guys are in danger. Get out of that car. in danger: 在危險(xiǎn)中,垂危 get out of: (使 )從 ? 出來(lái); (使 )從 (車(chē)等 )下來(lái) 你們很危險(xiǎn)。 Julie: Don39。 You may kiss the bride. 新郎可以親吻新娘了。 That39。s adultery. adultery: 通奸 我們不能這么做,這是通奸。不! Karl: What now? 又怎么了? Bree: If I39。 And thou shalt get sweaty. shou: 你 shalt: shall 的第二人稱(chēng)單數(shù)現(xiàn)在式【 Carl 這么說(shuō)也是配合十誡,因?yàn)槭]的每一句開(kāi)頭都是 thou shalt】 sweaty: 汗流浹背的,出汗的 保證讓你欲仙欲死。 I want this to be nice for you. I39。m late for school. I don39。s why your school nurse is an obstetrician. nurse: 護(hù)士 obstetrician: 產(chǎn)科醫(yī)生 所以你們學(xué)校的護(hù)士是個(gè)產(chǎn)科醫(yī)生 Gabrielle: Wear something else. 去換件別的。 It was just 40 minutes. 只是晚了 40 分鐘。 I don39。m keeping all my options open. options: 觀(guān)點(diǎn) open: 公開(kāi)的 否則一切免談。不是,你應(yīng)該只有 ? Lyte: At their graduation, I will be the crazy old lady with oatmeal on her chin. graduation: 畢業(yè) crazy: 瘋狂的 oatmeal:燕麥片 chin:下巴 在他們的畢 業(yè)典禮上,我就是那個(gè)下巴上沾著燕麥片的瘋老婆子。 We will never be done if we birth two every time one moves out! birth: 出生 但如果每次少一個(gè)又添兩個(gè),我們永 遠(yuǎn)都沒(méi)有結(jié)束的那天。 Katherine,你不必 ? Katherine: Mike, please. I don39。我猜她是想積極地面對(duì)吧。 Mike: Yeah, it was. But now that she knows, it39。 Mike: Honey, you39。 Mike: So... What about tomorrow? 明天去怎么樣。s too old to throw things. too?to: 太 ? 而不能 throw: 仍 只要等到她老得沒(méi)力氣拿東西扔我就行。 Realtor: So do you have any questions for me? 你們還有什么疑問(wèn)嗎 ? Bolen: Nah, I think you pretty much got it covered. cover: 包括,涉及 沒(méi)了,你已經(jīng)面面俱到了。 The woman who handled the properties in the neighborhood? handle: 負(fù)責(zé),處理 property: 房地產(chǎn);不動(dòng)產(chǎn);花園住宅 neighborhood: 鄰居 隔壁家負(fù)責(zé)這個(gè)工作的女人。當(dāng) 中必定有貓膩。 Out of telling us he lives right across the street? 就住在對(duì)面的房地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)人。 Bolen: We39。t want to move here. move: 搬,移動(dòng) 我不稀罕這鳥(niǎo)地方。d fatten you four up in a week. fat up: 養(yǎng)肥 in a week: 在 一周內(nèi) 相信我,她一周就能把你們四個(gè)養(yǎng)胖。 Gabrielle: I39。 Susan: Oh, yeah... sorta.. sorta: [發(fā)音拼寫(xiě) ][美國(guó)口語(yǔ) ]近似,有幾分;可以說(shuō)是 是,是的,算是吧。m just dropping off the menu for the Davenport anniversary party. anniversary: 周年紀(jì)念日 我只是過(guò)來(lái)給你 Davenport 夫婦的周年宴會(huì)菜單 Bree: You finished that? Already? It39。 Lyte: Katherine, your buttons... button: 紐扣 Katherine,你的扣子 ? Katherine: I don39。s our first. 我們的第一胎。 Lyte: Really? 是嗎? Woman: I mean, I know it39。 But those 4:00 . feeding, he said he39。 That baby can scream into a bullhorn, scream: 尖聲叫 bullhorn: 帶放大器的擴(kuò)音器 (鳴音器 ) 你孩子朝嬰兒監(jiān)控器大哭。 Woman: But you39。 Woman: Most women say this is the greatest experience of their life. experience: 經(jīng)歷,經(jīng)驗(yàn) 大多數(shù)女人都說(shuō)這是她們畢生最棒的經(jīng)歷。 Your children will hit you and steal from your purse. hit: 打,打擊 steal: 偷 purse: 錢(qián)包 你的孩子會(huì)打你,還會(huì)偷你的錢(qián)。s filthy and hideous. filthy: 污穢的,丑陋的 hideous: 丑陋的,可怕的 這里又臟又臭。 And reek of industrial bleach. reek: 惡臭 industrial: 工業(yè)的,產(chǎn)業(yè)的 bleach: 漂白劑 還散發(fā)著工業(yè)漂白劑的臭味。s go. 很好。m an easy sell. an easy sell: 很好銷(xiāo)售的商品【這句話(huà)的意思是 Karl 說(shuō)自己是個(gè)買(mǎi)東西不會(huì)很挑剔的人】 我也不容易啊 Bree: I39。 Karl: Flowers? 買(mǎi)花 ? Bree: I just want this affair to be nice. affair: 事情,事件 我只希望能盡善盡美。 Karl: You may think you do. 你自欺欺人。ve been leading you on, you39。你都會(huì)循規(guī)蹈矩。s not home. 可她不在家。ve just e over to pick up my... pick up: 拿回 Katherine,我來(lái)是為了拿我的 ? Katherine: Hello, Susan. 好啊, Susan。 So if you just wanna slip it off and... slip off: 很快的把衣服脫掉 所以如果你想脫下來(lái),然后 ? Katherine: Oh, wait. I have to check on my sauce. check: 檢查 sauce: 沙司 等下。 Susan: It is. That39。 I want my dress back now. 婚紗還給我,馬上。s your third wedding. 這是你第三 次舉行婚禮。 How could you possibl。 Susan: Do me a favor. 幫個(gè)忙。m sorry. 當(dāng)然,抱歉。所以他們才用那種無(wú)酸薄棉紙塑膠衣袋來(lái)層層保護(hù)。 Susan: Sauce? 沙司? Katherine: Doesn39。 Katherine: It39。 Of course I39。 But there39。 Karl: Bree, it39。 And you39。t want this affair to be nice. 你不是追求盡善盡美。 I39。走吧。ll reek of us. reek: 放出 ? 氣味 給我五分鐘時(shí)間,他們就會(huì)散發(fā)我們的味道。s a little dusty. dusty: 滿(mǎn)是灰塵的 好吧,這里是有點(diǎn)臟。 there will be so many moments when you feel lonely, moment: 時(shí)刻 lonely: 孤獨(dú)的 常常感到孤單寂寞 but you will never be alone. alone: 單獨(dú)的,獨(dú)自一人的 但別妄想得到一刻安寧 Man: They were out of water. Is juice okay? juice: 果汁 沒(méi)水了,果汁可以嗎? Lyte: Hormones. Get used to it. get used to: 習(xí)慣 荷爾蒙,習(xí)慣就好了。 My mother was liar, and her mother was a liar, and your mother is a liar. liar: 說(shuō)謊者 我母親騙了我,因?yàn)樗赣H騙了她,而你母親也騙了你。 And you look good. 你現(xiàn)在身材也不錯(cuò)啊。t budge. budge: (略為 )挪動(dòng),微微移動(dòng) 而強(qiáng)尼動(dòng)都懶得動(dòng)。 Woman: Oh, you don39。 But luckily my husband plans to be really handson. plan to: 計(jì)劃 ? hands on: 親自動(dòng)手,親自參加的 幸運(yùn)的是,我先生會(huì)全力協(xié)助。 Woman: How about you? 你呢? Lyte: Four at home, two on the way. on the way: 即將到來(lái) 生了四個(gè),懷了兩個(gè)。 Britt: Whoa. Was it just me or was that the most awkward moment ever? awkward: 笨拙的,尷尬的 moment: 瞬間 是我的錯(cuò)覺(jué)嗎?剛才讓人尷尬的喘不過(guò)氣。 Katherine: Hello, Susan. 好啊, Susan。t you? 難道你還沒(méi)和她談過(guò)? Susan: I39。 Susan: Katherine? Y?you didn39。m sorry. Do you guys not say ass? 抱歉,你們不說(shuō) 屁股 嗎? Lyte: Sure, we do. 當(dāng)然說(shuō)。 [Six Weeks Before the Wedding] Susan: Oh, Angie, these are incredible. incredible: 難以置信的 Angie,這些太好吃了。ll just?I39。t know that this is actually considered a flaw actually: 事實(shí)上 consider: 認(rèn)為 flaw: 缺陷,瑕疵 好吧,不知道這是否是一個(gè)瑕 疵。. 坦白說(shuō)吧! Mold? Termites? Lea