【正文】
Mike: You think I should go talk to her again? 你覺(jué)得我該再和她談?wù)剢? Susan: What? Why? 什么?為什么? Mike: Well, she39。 Julie: Ugh! Mom, relax. We got all the spots. spots: 污點(diǎn) 媽,別緊張,我們把污點(diǎn)都清除了。 Of course, 當(dāng)然。t you step away from the pot? step away from: 遠(yuǎn)離 pot: 鍋 要不你離鍋遠(yuǎn)一點(diǎn)? Katherine: Oh, no. the secret is you have to keep stirring. stir: 攪動(dòng) 不行,秘訣就在于不停的攪拌。t resist. resist: 拒絕 我無(wú)法抗拒。 In fact, just last month, 事實(shí)上,就在上個(gè)月 。 Katherine: Can I help you? 要幫忙嗎? Courier: I39。s just who you are. 只是你的本性使然。這間賓館不好。 Bree: Don39。 Bree: Fine, I39。 Karl: Bree, an hour ago, I was half naked. naked: 裸著的 Bree,一小時(shí)前我還半裸著身子。 wondering how many junkies have died on it. junkies: 吸毒者 想著多少癮君子死在那上面 Karl: What do you want me to do about it? 你想讓我怎么處理 Bree: Ooh, Egyptian cotton! Egyptian: 埃及 cotton:棉 埃及棉。 Bree: My god, those sheets! sheet: 床單 天吶,看這些床單! Karl: What39。 Karl: Hey, I think I look pretty good for my age. pretty: 漂亮的,相當(dāng)?shù)? age: 年紀(jì) 我的身材還是挺健美的。 Woman: Please stop talking to me. 請(qǐng)別再說(shuō)了。 My stomach looks like Spanish stucco. stomach: 胃,【腹部】 Spanish: 西班牙 stucco: 灰泥 我的小腹就像坨西班牙灰泥。m not done. You see this? 我還沒(méi)說(shuō)完。 Lyte: Does he have boobs? boob: (俚 )女性的乳房 他有乳房嗎? Woman: No. 沒(méi)。 Woman: Pardon? pardon: 原諒【一般是 I beg your pardon(對(duì)不起,請(qǐng)?jiān)僬f(shuō)一遍 )的簡(jiǎn)單表達(dá)】 什么? Lyte: Oh, he39。真幸福。 Man: you got it. 沒(méi)問(wèn)題。t seen you in a while. in a while: 一會(huì)兒 好久沒(méi)見(jiàn)你了。 Gabrielle: Yeah, I wouldn39。s just dropping something off. drop off: 把 ? 放下 她只是過(guò)來(lái)給我東西 Lyte: What39。re just dealing with some paperwork, 是的,剛開(kāi)始辦理入學(xué)手續(xù)。 Bolen: My grandmother39。s a nice place. 這地方不錯(cuò)。 Shot herself... in?in the head. 用槍 ? 一槍爆頭 In this room. 就這房間。 I39。 you39。 Bolen: Congratulations. 祝賀你 ! It39。 Realtor: All of the windows are triple pane energy efficient. triple: 三倍的,三重的 pane: 窗玻璃 energy efficient: 能量有效【節(jié)能 energy: 能量,活力 efficient: 有效的,有活力的】 所有的窗戶都是節(jié)能的三層玻璃。 You can39。cause today Julie39。m?I just... I don39。s over, and she39。re getting married? married: 結(jié)婚的 你說(shuō)過(guò)我們要結(jié)婚了嗎? Mike: Yeah. I think she39。 Mike I39。 We were across the finish line. across: 跨過(guò) finish line: 終點(diǎn)線 我們已經(jīng)過(guò)了那個(gè)年齡了。 Tom: Oh. I thought it was waffles. waffles:【華夫餅干】 我還以為是華夫餅干的味道 Lyte: Do you realize that When these twins finish high school? I39。 Gabrielle: And look after her for the next two years? No. look after: 照顧 要我照顧她兩年,不可能。 Her mom39。 Do you see what I have to put up with? put up with: 忍受 看到了吧!我要忍受多少東西。t it? kind of: 有點(diǎn) warm: 暖和的 sweatshirt: 運(yùn)動(dòng)衫,體恤衫 這天穿長(zhǎng)袖有點(diǎn)熱,不是嗎? Ana: Oh, it gets really cold in the classroom. 教室里很冷的。 Bree: And just so we39。 Bree: Are you saying you39。t want it to be for a quickie on this couch. quickie: 草草完成的劣品 couch: 沙發(fā) 也不想在這沙發(fā)上草草了 事。 Karl: Yes, to a man who39。 Yes, the suburbs are filled with sinners, filled with: 充滿 sinners: 罪人 是的,郊區(qū)充斥著罪人。 It39。 Susan: Wish me luck. luck: 幸運(yùn)的 祝我好運(yùn)。 The shoes were designed by the top couturier in Milan. couturier: 女裁縫師,女服裝設(shè)計(jì)師 鞋子由米蘭最好的設(shè)計(jì)師設(shè)計(jì)。 Katherine39。 But you will obey our rules. obey: 服從,尊奉,順從 但你必須守我們的規(guī)矩。 Mary Alice: Lyte and Tom got big news. get: 得到,獲得 Lyte 和 Tom 收到重大消息 Lyte: We39。s marriage to Mike... marriage: 婚姻 Katherine 和 Mike 的婚姻 ? Mike: That woman I was with? tell her I had to go. tell sb. sth. :告訴某人某事 告訴跟我一起的那位女士,我先走了。 The bride wanted only the best for her wedding day. bride: 新娘 wedding: 婚禮 新娘都想自己的婚禮盡善盡美。 Priest: Then by the power vested in me, vest: 授權(quán),給與 藉由我所被賦予的權(quán)力。s not hard to find sin in the suburbs. sin: 罪,罪孽 suburbs: 附近,郊區(qū),近郊 在郊區(qū),要發(fā)現(xiàn)罪孽之事并不困難。 some of who occasionally... repent. occasionally: 偶爾地 repent: 后悔,懺悔【這個(gè)詞通常用在宗教領(lǐng)域,這里主要是配合Bree 后面說(shuō)的戒律】 其中有些 ? 偶爾也會(huì)幡然醒悟 Bree: We can39。s blackmailing you. blackmail: 勒索 是啊,跟個(gè)勒索你的男人 Karl: Don39。 Karl: Who said quickie? I39。ve never made love to another woman on this couch? 你敢說(shuō)你從來(lái)沒(méi)跟別的女人在這沙發(fā)上做過(guò) Karl: Not a special woman. 但她們都并不特別 Bree: Okay. All right. 好吧! Karl: I get it. I get it. 我懂。re clear, this visit was not billable. clear: 清楚的 billable: 可支付的,可收款的 先說(shuō)清楚,本次會(huì)面不能作數(shù) (指律師不收費(fèi) )。 Gabrielle: Mm. stop. 站住! Gabrielle: Lift It up? lift up: 提起,舉起 把衣服掀起來(lái), 加布。 Carlos: It was just a shirt. 只是一件襯衫而已 .。s in jail. Her dad walked out. jail: 監(jiān)獄 walk out: 走出去【這里指 “ 離家出走 ” 】 她媽蹲牢房,老爸也出走了 Gabrielle: Yeah, yeah, she39。 Until I see a change in her behavior, until: 直到 ? 除非她改改那些行為舉止。ll be in my 60s? realize: 意識(shí)到 你有沒(méi)有想過(guò) ,當(dāng)這對(duì)雙胞胎讀完高中時(shí)我已經(jīng) 60 歲高齡了? Tom: No. No, you39。 No more diapers. No more strained carrots. diapers: 尿布 strained: 緊張的 carrots: 胡蘿卜 不再面對(duì)尿布,不再緊張兮兮地喂他們吃胡蘿卜。m sorry. Oh, Katherine, you don39。s trying to take the high road. try to: 試著 high road: [High road refers to a higher moral ground. Taking the high road expression refers to one being a class act during a very difficult time. Those who take the high road, are demonstrating being honest, fair, and selfless while not being pletely defenseless. high road 代表更高的道德立場(chǎng), take the high road 表示在困難的時(shí)刻也做一個(gè)積極的人,那些會(huì) take the high road 的人,表明了他們誠(chéng)實(shí),公平,不自私的性格,在困難面前不會(huì)完全的沒(méi)有防備。s dealing with it. over: 結(jié)束 deal with: 處理 她知道我們的關(guān)系已經(jīng)完了,她會(huì)調(diào)節(jié)的。t... 我 ? 我只是 ? 我不去 ? I think we39。s ing home 不是今天, Julie 今天回家。t avoid her for the next 50 years. avoid: 避免,逃避 你不能以后 50 年都避著她的。 Oh, and I should mention the hardwood floors were pletely redone recently. Black walnut. mention: 提到 hardwood: 硬木 redone: 重做 walnut: 桃木 我應(yīng)該說(shuō)過(guò),這些硬木地板都已經(jīng)全部重新翻新了,黑胡桃木的 Bolen: It39。s a pretty nice house for your first listing. listing: 單子 你第一單生意出 售的這房子確實(shí)不錯(cuò)。re full of crap. full of: 充滿 ? crap: 廢話 我嗎?我覺(jué)得你廢話連篇! Realtor: I39。m gonna need to take my anger out on someone. take out: 取出 anger: 憤怒 那我就需要找個(gè)人出氣。 Britt: That39。 I think we could be happy here. Right, Danny? 我們會(huì)過(guò)的開(kāi)心的。s recipes were always for 3