freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

【英語】高一必備英語翻譯技巧全解及練習(xí)題(含答案)及解析(完整版)

2025-04-01 22:51上一頁面

下一頁面
  

【正文】 6.高中英語翻譯題:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.今年除夕你計劃在哪里過?(plan)2.下雨天上海的道路總是比平時更擁堵。(suffer)________________3.2018上海進口博覽會展示了創(chuàng)新理念,促進了自由貿(mào)易。(the way)_________________4.只有當(dāng)一系列奇數(shù)問題得到解決,到 2025 年,新能源汽車才能占汽車銷量的百分之二十。(congratulate)3.經(jīng)過多年的建設(shè),這個小鎮(zhèn)現(xiàn)在和地震前一樣充滿了活力。故翻譯為:Being ignorant of the electronic products the students are talking about, I find myself left behind。encourage sb. to do . be encouraged to do ,此題還考查短語according to(按照)和strong points(長處,特長)。分析句子可知,本句為一般過去時,manage to do sth“設(shè)法做某事”為固定短語。(encourage)5.我對學(xué)生所談的電子產(chǎn)品一無所知,我發(fā)現(xiàn)自己落伍了。所以答案是Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai.2.本題難度不大,重點是明亮的色彩的表達,可以使用bright colors, 也可以使用bright and vivid colors. 所以答案是Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods with originality3.本題考查there be + 定語從句從而構(gòu)成條件狀語從句。 (visit)2.街頭藝術(shù)家運用創(chuàng)意將鮮艷明亮的色彩帶進了老社區(qū)。一個是樂趣之一,說明此處的樂趣應(yīng)該用復(fù)數(shù),必須是可數(shù)名詞,因此選擇pleasure。 所以答案是The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall and accurate knowledge of your abilities.【考點定位】翻譯句子2.高中英語翻譯題:Translate tbe following sentences into English, using the words given in the brackets.1.我們打籃球的時間到了。再根據(jù)其它提示。分析句子可知,本句為一般現(xiàn)在時,it is possible for sb to do sth “ 某人做某事是可能的”,it作為形式主語完成整個句子,不定式作為真正主語。Being ignorant of the electronic products the students are talking about為形容詞短語作原因狀語從句。故翻譯為:Although we are suffering such a severe natural disaster, we will eventually overe the temporary difficult as long as we don’t lose heart。4.高中英語翻譯題:Directions:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.為了安全起見,小孩不應(yīng)該被單獨留在家里。way作先行詞,定語從句的關(guān)系詞,有三中引導(dǎo)方法:in which,that或省略,reflect為賓語從句,從句中缺少表語,用what引導(dǎo),故翻譯為:The way a person treats others can reflect what kind of person he is.4.考查倒裝。2.Suffer“遭受;忍受;經(jīng)歷”,本句為after引導(dǎo)的狀語從句,譯為After he suffered a serious illness, he realized that life is priceless.。2.本題考查比較級,“比平時”翻譯為 “than usual”.3.本題考查強調(diào)句、定語從句和非謂語的翻譯。7.高中英語翻譯題:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.他一交試卷就意識到忘記寫名字了。故譯為:This hospital is equipped with modem facilities and is accessible by underground.3.考查afraid的用法。(pliment)4.他在最后期限到之前全身心投入論文的寫作,最終因為勞累病了。(exhaust)3.適度飲食、少熬夜、多養(yǎng)身能有效改善中年人日益下降的健康狀況。2.考查固定短語和主謂一致。故翻譯為Moderate diet, less stay up late, more physical fitness can effectively improve the middleaged declining health.。(admit)4.毫無疑問在這個充滿競爭的社會,保持幽默有助于減少壓力并促進創(chuàng)造性思維。再根據(jù)所給其他漢語,故翻譯為There is no doubt that keeping humorous contributes to reducing stress and enhancing the creative thinking in the society filled with petition.。分析句子結(jié)構(gòu),這里是if引導(dǎo)的條件狀語從句,主句用一般將來時態(tài),從句用一般現(xiàn)在時態(tài);have a clearer picture of “對......有更加清晰的了解”,此處指“對這里的生活情況更清楚”。固定短語the college entrance examination “高考”;take great pains to do sth.“煞費苦心做某事”;apply for “申請”;respond sb. with “用……回應(yīng)某人”。結(jié)合句意應(yīng)用一般現(xiàn)在時。(respond)【答案】1.The reason why the theme park has been questioned by consumers is that there is likely to be a possibility of doublelabeling in its some rules.2.Not only the burden of work and life, but also the sudden second child is what makes the today39。1.本題的難點在于There is no need for sb to do句型,注意拼車可以用share a car來表示。故譯為:In such a rapidly changing society, people are afraid of not being able to get the lates
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
黨政相關(guān)相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1