【正文】
esident, to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at handTo thoseto those who would tear the world down: We will defeat those who seek peace and security: We support to all those who have wondered if America39。when someone like her couldn39。if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made?This is our chance to answer that is our is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids。這個答案告訴了那些一直以來充滿焦慮、恐懼和懷疑的人們,我們可以將雙手放在歷史的轉(zhuǎn)折點上,將它再次帶向充滿希望的美好明天。如果沒有過去這16年來摯友的支持,沒有穩(wěn)定的家庭和對生活的愛,沒有我們國家的下一位第一夫人,米歇爾但是,最重要的是,我將永遠(yuǎn)不會忘記,這個勝利是真正屬于你們的!我一直都不是最有希望的那個候選人,一開始的時候我們便沒有那么多的資金或支持。我不會忘記,是他們養(yǎng)育我成人,今晚我是如此的想念他們,我知道,我所虧欠他們的,是永遠(yuǎn)無法報答的恩情。可能我們當(dāng)中的很多人甚至都無法想象,麥凱恩議員從何時便開始為我們的國家奉獻(xiàn)自己,而我們卻早已享受到了這位勇敢無私的領(lǐng)導(dǎo)者為國家所做出的貢獻(xiàn)。t, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people: Yes, we bless may God bless the United States of ,對于這一點如果還有任何人心存懷疑,對民主的力量還表示疑慮的話,今晚就是對這一問題的最好回答。the times we were told that we can39。s on my mind tonight39。s been done in America for 221 yearsblock by block, brick by brick, calloused hand by calloused began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn victory alone is not the change we is only the chance for us to make that that cannot happen if we go back to the way things can39。t do this just to win an I know you didn39。s ing with us to the new White while she39。s the answer that led those who39。這位公民為人謹(jǐn)慎、公正、節(jié)制、堅韌,長期以來,他以一系列偉大的行動,領(lǐng)導(dǎo)著一個為共同的美德所鼓舞、強(qiáng)烈的愛國心所激勵的和熱愛自由的民族,走向獨立、和平、富強(qiáng)和空前鱉榮。它的各個合法機(jī)構(gòu),無論表現(xiàn)為何種形式,反映的都是人民的權(quán)利和尊嚴(yán),并且只為人民謀利益。if a personal esteem for the French nation, formed in a residence of seven years chiefly among them, and a sincere desire to preserve the friendship which has been so much for the honor and interest of both nations。if a respectful attention to the constitutions of the individual States and a constant caution and delicacy toward the State governments。如果上述條件均能達(dá)到,我當(dāng)奮發(fā)努力,俾使國會兩院做出的這一深謀遠(yuǎn)慮的決斷,不至于毫無效果。這位公民在一系列偉大行動的過程中,表現(xiàn)出謹(jǐn)慎、公正、克制和堅定的品德,指引著一個為同樣的美德所鼓舞、為同樣的愛國熱情和熱愛自由的精神所激勵的民族走向獨立與和平,踏上增進(jìn)財富與空前繁榮之路。在人類的心靈中,難道還存在比這個令人更為欣喜的目標(biāo)和想法嗎?如果民族自豪感乃是合情合理的,那么只有當(dāng)它源于對國民的純真、知識和仁慈所抱的信心時才能如此,倘若源于詮釋或財富、奢華或榮耀則不然。我當(dāng)時對憲法就毫無異議,自此以后以后也是一樣。果不其然,很快就出現(xiàn)了個人和各州均無視聯(lián)邦規(guī)定和不聽聯(lián)邦勸告的現(xiàn)象,這即便不算違背聯(lián)邦權(quán)威,但也帶來了令人憂郁的后果:人們普遍消沉懶散,各州之間妒忌傾軋,航運和商業(yè)衰落不堪,必需品的生產(chǎn)萎靡不振,土地和農(nóng)產(chǎn)品的價值普遍下跌,個人和公共信念遭到蔑視,國外交往也有欠審慎以致信譽(yù)掃地,這一切終于招致人心不滿、遍生仇隙、拉幫結(jié)派、偏激集會和騷亂蜂起,預(yù)示著一場全國性的災(zāi)難就要來臨。第一篇:1797年美國總統(tǒng)約翰值此危難之際,美國人民慣有的良知、鎮(zhèn)定、決斷和正直誠實的品質(zhì)并未消失。我并不認(rèn)為行政部門和參議院的存在不能較為持久。但是,我們自由、公正、誠實和獨立的選舉的純潔性,一旦為一些片面和無關(guān)宏旨的事情所玷污,我們的自由就會陷于危險之中;如果我們對此竟視而不見,一味耽溺于這些美妙的想法,那我們就未免淪為自欺欺人。他贏得了同胞們的感戴,博得了世界各國的高度贊揚,而且他的英名將傳之后世而百代流芳!他自愿選擇了退休。在我面前已經(jīng)有了一位偉大的表率,而當(dāng)初立誓要擁護(hù)美國憲法的美國人民,仍然抱有同樣的思想和精神、同樣的信念和榮譽(yù)、同樣的責(zé)任和興趣,因而我毫不懷疑憲法將永葆全部活力,而我則已做好思想準(zhǔn)備,打算毫不猶豫地承擔(dān)至為神圣的義務(wù),竭盡全力擁護(hù)憲法。if an equal and impartial regard to the rights, interest, honor, and happiness of all the States in the Union, without preference or regard to a northern or southern, an eastern or western, position, their various political opinions on unessential points or their personal attachments。if, while the conscious honor and integrity of the people of America and the internal sentiment of their own power and energies must be preserved, an earnest endeavor to investigate every just cause and remove every colorable pretense of plaint。像我們這樣的政府,不論其將存在多久,都是對知識和美德在全人類傳播的充分證明。他值得同胞們感恩戴德,他博得了世界各國的最高贊揚,他必將名垂千古。ve been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better 39。s no longer with us, I know my grandmother39。t do it for did it because you understand the enormity of the task that lies even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetimetwo wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they39。t happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each us remember that, if this financial crisis taught us anything, it39。s about a woman who cast her ballot in 39。t, and the people who pressed on with that American creed: Yes we a time when women39。這個答案早已經(jīng)印在了到處懸掛在學(xué)校和教堂的競選條幅上,人們隨處可見。對于他和佩林所付出的努力,我表示衷心的感謝,同時我也期待著,能夠和他們一同努力,共同實現(xiàn)我們這幾個月來所做出的承諾。對我的競選負(fù)責(zé)人大衛(wèi)亞克瑟羅德以及有史以來最優(yōu)秀的競選團(tuán)隊,我想對你們說的是——是你們成就了今天的一切,我將永遠(yuǎn)感激你們所付出的這一切。拜登,這一路走來,他始終遵循著自己內(nèi)心深處的那個聲音,他始終代表著那些和他一起在斯克蘭頓街邊長大,一起坐著火車回到故鄉(xiāng)特拉華州的人們的聲音。這個答案出自這些人之口,無論是青年還是老年,窮人還是富人,民主黨還是共和黨,黑人還是白人,拉丁裔、亞裔還是美國本土人,同性戀者還是異性戀者,殘疾人還是非殘疾人——他們向世界發(fā)出了這樣的信息——我們從來不分紅色之州和藍(lán)色之州,我們永遠(yuǎn)都是美利堅合眾國。Yes we , we have e so have seen so there is so much more to tonight, let us ask ourselvesif our children should live to see the next century。a time when there were no cars on the road or planes in the sky。s resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so 39。 bills or save enough for their child39。ve given am grateful to And to my campaign manager, David Plouffe, the unsung hero of this campaign, who built the bestthe best political campaign, I think, in the history of the United States of my chief strategist David Axelrod who39。s fought even longer and harder for the country that he has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to are better off for the service rendered by this brave and selfless congratulate him。他的名字仍將是一道防線,他的長壽仍將是一座堡壘,抵御著一切危害國家安定的、公開的或暗藏的敵人。當(dāng)我們沉浸在這些愉快的想法時,如果任何片面或無關(guān)緊要的因素影響到自由