【正文】
ch is only granted to one licensee and excludes the holder from granting licenses to any other person, but does not exclude the holder from using the mark。 “主管機(jī)關(guān)” 指由成員國(guó)授權(quán)辦理商標(biāo)註冊(cè)的機(jī)構(gòu);(ii) “registration” means the registration of a mark by an Office。關(guān)於漸進(jìn)發(fā)展國(guó)際智慧財(cái)產(chǎn)權(quán)法的新途徑問(wèn)題,世界智慧財(cái)產(chǎn)權(quán)組織係以其1998-99兩年期計(jì)劃和預(yù)算來(lái)落實(shí)。The draft provisions concerning trademark licenses have been considered by the WIPO Committee of Experts on Trademark Licenses at its first session (February 17 to 20, 1997). The Standing Committee on the Law of Trademarks, Industrial Designs and Geographical Indications (SCT) continued the work at its first session (July 13 to 17, 1998), third session (November 8 to 12, 1999) and fourth session (March 27 to 31, 2022).關(guān)於商標(biāo)授權(quán)規(guī)定草案曾由世界智慧財(cái)產(chǎn)權(quán)組織商標(biāo)授權(quán)專(zhuān)家委員會(huì)於其第一屆會(huì)議(1997 年2月17 日至20日)進(jìn)行審議。保護(hù)工業(yè)財(cái)產(chǎn)權(quán)巴黎聯(lián)盟大會(huì)和世界智慧財(cái)產(chǎn)權(quán)組織(WIPO)大會(huì),Taking into account the provisions of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property and of the Trademark Law Treaty (TLT)。“商標(biāo)”指與商品有關(guān)的商標(biāo)(商品商標(biāo))或與服務(wù)有關(guān)的商標(biāo)(服務(wù)商標(biāo))或與商品和服務(wù)兩者有關(guān)的商標(biāo);(v) “holder” means the person whom the register of marks shows as the holder of the registration。 註冊(cè)持有人的名稱(chēng)和地址;(ii) where the holder has a representative, the name and address of that representative。授權(quán)使用商標(biāo)的註冊(cè)號(hào)數(shù);(x) the names of the goods and/or services for which the license is granted, grouped according to the classes of the Nice Classification, each group preceded by the number of the class of that Classification to which that group of goods or services belongs and presented in the order of the classes of the said Classification。 (ii) an uncertified statement of license, drawn up in the form and with the content as prescribed in the statement of license Form provided for in the Annex to these provisions, and signed by both the holder or his representative and the licensee or his representative. 未經(jīng)證明的授權(quán)聲明,該聲明須按附於本規(guī)定附件中的授權(quán)聲明書(shū)格式所規(guī)定的形式和內(nèi)容寫(xiě)成,並由註冊(cè)持有人(或其代理人)和被授權(quán)人(或其代理人)二者簽名。尤其不得提出以下的要求:11(i) the furnishing of the registration certificate of the mark which is the subject of the license。Article 5Use of a Mark on Behalf of the Holder第 5 條 代表註冊(cè)持有人使用商標(biāo)Use of a mark by natural persons or legal entities other than the holder shall be deemed to constitute use by the holder himself if such use is made with the holder’s consent.註冊(cè)持有人以外的自然人或法人使用商標(biāo),如得到註冊(cè)持有人的同意,即應(yīng)視為構(gòu)成註冊(cè)持有人本人的使用。 in that case, list the additional holders/applicants on a separate sheet and indicate, in respect of each of them, the data referred to in items or and .3 The names to be indicated under (a) and (b) are those which appear in the records of the Office in respect of the holder/applicant of the registration(s)/application(s) to which the present request relates.4 Even where the Office elects to request this information, the holder/applicant or his representative has the option to refrain from providing such indications. Where they are given, they should include the country code (where appropriate) and area code.17___________________________________________________________________________2. 所涉的註冊(cè)和/或申請(qǐng)本請(qǐng)求書(shū)涉及以下註冊(cè)和/或申請(qǐng)?jiān)]冊(cè)商標(biāo): 註冊(cè)號(hào)和/或申請(qǐng)?zhí)枺? 如第 款的空白不夠填寫(xiě),請(qǐng)?jiān)诖烁駜?nèi)作標(biāo)記,並用附頁(yè)提供有關(guān)的內(nèi)容。7 根據(jù)《商標(biāo)法條約》 第 4 條第(2)項(xiàng)(b)款,如果註冊(cè)持有人/申請(qǐng)人在本請(qǐng)求書(shū)第 1 頁(yè)指明的主管機(jī)關(guān)所屬的締約方領(lǐng)土內(nèi)沒(méi)有、或沒(méi)有說(shuō)明有住所或真實(shí)有效的工商營(yíng)業(yè)所,必須在第 5 項(xiàng)中填寫(xiě)送達(dá)地址,但已在第 4 項(xiàng)中填寫(xiě)代理人者除外。23__________________________________________________________________________8. Address for Service of Licensee11___________________________________________________________________________9. Goods and/or Services for Which the License Is Granted12 The license is granted for all the goods and/or services listed in the registration(s) and/or application(s) referred to in item 2. Only one registration and/or application is mentioned in item 2 and the license is only granted for some of the goods and/or services listed in that registration or application. The following goods and/or services are covered by the license: More than one registration and/or application is mentioned in item 2, and in respect of at least one of them, the license covers less than all the goods and/or services listed. In this case, indicate on an additional sheet, separately in respect of each registration and/or applications, whether the license covers all the goods and/or services or only some of them.___________________________________________________________________________10. Kind of License12 The license is an exclusive license. The license is a sole license. The license is a nonexclusive license. The license concerns only the following part of the territory covered by the registration: 11 According to Article 4(2)(b) of the TLT, an address for service must be indicated in the space available under the title of item 8 where the licensee does not have, or has not indicated, a domicile or a real and effective industrial or mercial establishment on the territory of the Contracting Party whose Office is the Office named on the first page of the present request, except where a representative is indicated in item 7.12 Check the appropriate box.24__________________________________________________________________________8. 被授權(quán)人的送達(dá)地址 11___________________________________________________________________________9. 授權(quán)的商品和/或服務(wù) 12 第 2 款所述的註冊(cè)和/或申請(qǐng)中列出的全部商品和/或服務(wù)上使用。12 請(qǐng)?jiān)谶m當(dāng)?shù)姆礁駜?nèi)作標(biāo)記。___________________________________________________________________________10. 授權(quán)的種類(lèi) 12 授權(quán)是專(zhuān)屬授權(quán)。如填寫(xiě)的話(huà),應(yīng)同時(shí)填寫(xiě)國(guó)碼(適當(dāng)時(shí))以及區(qū)域碼。如填寫(xiě)的話(huà),應(yīng)同時(shí)填寫(xiě)國(guó)碼(適當(dāng)時(shí))以及區(qū)域碼。特此請(qǐng)求撤銷(xiāo)涉及本請(qǐng)求書(shū)中提及的註冊(cè)和/或申請(qǐng)?jiān)]冊(cè)商標(biāo)的授權(quán)登記。Article 3Request for Amendment or Cancellation of a Recordal第 3 條 修正或撤銷(xiāo)登記的請(qǐng)求Article 2 shall apply, mutatis mutandis, where the request concerns the amendment or cancellation of the recordal of a license.第2條之規(guī)定於修正或撤銷(xiāo)授權(quán)登記之請(qǐng)求準(zhǔn)用之。(b) A Member State may require that, if the document referred to in paragraph (2)(b)(i) or (ii) is not in the language, or in one of the languages, admitted by the Office, the request be a