【正文】
signature as specified in paragraph (2). 本條第 (2)項所指的簽名。Article 3Request for Amendment or Cancellation of a Recordal第 3 條 修正或撤銷登記的請求Article 2 shall apply, mutatis mutandis, where the request concerns the amendment or cancellation of the recordal of a license.第2條之規(guī)定於修正或撤銷授權登記之請求準用之。如填寫的話,應同時填寫國碼(適當時)以及區(qū)域碼。___________________________________________________________________________10. 授權的種類 12 授權是專屬授權。23__________________________________________________________________________8. Address for Service of Licensee11___________________________________________________________________________9. Goods and/or Services for Which the License Is Granted12 The license is granted for all the goods and/or services listed in the registration(s) and/or application(s) referred to in item 2. Only one registration and/or application is mentioned in item 2 and the license is only granted for some of the goods and/or services listed in that registration or application. The following goods and/or services are covered by the license: More than one registration and/or application is mentioned in item 2, and in respect of at least one of them, the license covers less than all the goods and/or services listed. In this case, indicate on an additional sheet, separately in respect of each registration and/or applications, whether the license covers all the goods and/or services or only some of them.___________________________________________________________________________10. Kind of License12 The license is an exclusive license. The license is a sole license. The license is a nonexclusive license. The license concerns only the following part of the territory covered by the registration: 11 According to Article 4(2)(b) of the TLT, an address for service must be indicated in the space available under the title of item 8 where the licensee does not have, or has not indicated, a domicile or a real and effective industrial or mercial establishment on the territory of the Contracting Party whose Office is the Office named on the first page of the present request, except where a representative is indicated in item 7.12 Check the appropriate box.24__________________________________________________________________________8. 被授權人的送達地址 11___________________________________________________________________________9. 授權的商品和/或服務 12 第 2 款所述的註冊和/或申請中列出的全部商品和/或服務上使用。 in that case, list the additional holders/applicants on a separate sheet and indicate, in respect of each of them, the data referred to in items or and .3 The names to be indicated under (a) and (b) are those which appear in the records of the Office in respect of the holder/applicant of the registration(s)/application(s) to which the present request relates.4 Even where the Office elects to request this information, the holder/applicant or his representative has the option to refrain from providing such indications. Where they are given, they should include the country code (where appropriate) and area code.17___________________________________________________________________________2. 所涉的註冊和/或申請本請求書涉及以下註冊和/或申請註冊商標: 註冊號和/或申請?zhí)枺? 如第 款的空白不夠填寫,請在此格內(nèi)作標記,並用附頁提供有關的內(nèi)容。尤其不得提出以下的要求:11(i) the furnishing of the registration certificate of the mark which is the subject of the license。授權使用商標的註冊號數(shù);(x) the names of the goods and/or services for which the license is granted, grouped according to the classes of the Nice Classification, each group preceded by the number of the class of that Classification to which that group of goods or services belongs and presented in the order of the classes of the said Classification?!吧虡恕敝概c商品有關的商標(商品商標)或與服務有關的商標(服務商標)或與商品和服務兩者有關的商標;(v) “holder” means the person whom the register of marks shows as the holder of the registration。The draft provisions concerning trademark licenses have been considered by the WIPO Committee of Experts on Trademark Licenses at its first session (February 17 to 20, 1997). The Standing Committee on the Law of Trademarks, Industrial Designs and Geographical Indications (SCT) continued the work at its first session (July 13 to 17, 1998), third session (November 8 to 12, 1999) and fourth session (March 27 to 31, 2022).關於商標授權規(guī)定草案曾由世界智慧財產(chǎn)權組織商標授權專家委員會於其第一屆會議(1997 年2月17 日至20日)進行審議。 “主管機關” 指由成員國授權辦理商標註冊的機構;(ii) “registration” means the registration of a mark by an Office。被授權人有送達地址者,該送達地址;(vii) the name of a State of which the licensee is a national if he is a national of any State, the name of a State in which the licensee has his domicile, if any, and the name of a State in which the licensee has a real and effective industrial or mercial establishment, if any。(5) [Fees] Any Member State may require that, in respect of the recordal of a license, a fee be paid to the Office.[費用 ] 任何成員國均得要求,關於授權之登記,須向主管機關繳納費用。___________________________________________________________________________1 可在此欄中填寫註冊持有人/ 申請人和/ 或被授權人為本請求書指定的任何參考說明,和/或任何代理人為本請求書指 定的任何參考說明。9 即使主管機關要求提供此一資料,被授權人或其代理人亦可選擇不填。 授權僅涉及註冊所適用的如下領土部分:11 根據(jù)《商標法條約》 第 4 條第(2)項(b)款,如果被授權人在本請求書第 1 頁指明的主管機關所屬的締約方領土內(nèi)沒有、或沒有說明有住所或真實有效的工商營業(yè)所,必須在第 5 款中填寫送達地址,但已在第 7 款中填寫代理人者除外。6 委任書沒有序號或尚未指定序號的,或註冊持有人 /申請人或其代理人不知悉委任書序號的,可不填此欄。(b) If subparagraph (a) is not patible with the national law of a Member State, that subparagraph shall not apply in respect of that Member State.如果本項(a)款不符合成員國的國內(nèi)法, 則該項規(guī)定不適用於該成員國。經(jīng)政府公證機構或任何其他政府主管機關證明為真實之授權合約摘要,其上須寫明二造當事人及被授權的權利。Article 2Request for Recordal of a License第 2 條 登記授權的請求(1) [Contents of the Request for Recordal] Where the law of a Member State provides for the recordal of a license with its Office, that Member State may require that the request for recordal contain some or all of the following indications or elements:[登記請求書中的內(nèi)容 ] 如果成員國的法律規(guī)定,授權須向其主管局登記,該成員國可要求登記請求書中包括下列部分或全部的說明或組成部分:(i) the name and address of the holder。5