【正文】
s what will lend meaning to the creed our fathers once ,美國人,依然相信我們作為美國人的承諾不僅是對自己的,也是對所有子孫后代的。這也是我們?yōu)橄闰?qū)們宣示的信念增加新的含義的途徑。ve about the dangers we face, but because engagement can more durably lift suspicion and will remain the anchor of strong alliances in every corner of the globe。We, the people, declare today that the most evident of truths – that all of us are created equal – is the star that guides us still。在所有公民行使投票權(quán)不必被迫等待幾個小時之前,我們的使命還沒有完成。我們不能誤以為毫無妥協(xié)余地是在堅持原則,或者以做秀取代政治,或者以相互指責取代理性的辯論。你們和我,作為美國公民,有塑造我們時代話語的責任,不僅通過我們投下的選票,也通過為了維護我們最永久的價值觀及理想而發(fā)出的大聲疾呼。Vice President Biden, Justice, Members of the United States Congress, distinguished guests, and fellow citizens:副總統(tǒng)拜登、首席大法官先生、國會議員、各位嘉賓、公民們:Each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to the enduring strength of our affirm the promise of our recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our makes us exceptional what makes us American is our allegiance to an idea, articulated in a declaration made more than two centuries ago:每一次我們聚在一起見證總統(tǒng)就職,我們都在見證美國憲法的持久力量。that while freedom is a gift from God, it must be secured by His people here on patriots of 1776 did not fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of a gave to us a Republic, a government of, and by, and for the people, entrusting each generation to keep safe our founding ,將這些話語的含義與當代現(xiàn)實結(jié)合起來。schools and colleges to train our ,現(xiàn)代經(jīng)濟需要有鐵路和公路來加快人員流動與商務交流,需要有學校和大學來培訓勞動者。But we have always understood that when times change, so must we。This generation of Americans has been tested by crises that steeled our resolve and proved our decade of war is now economic recovery has 39。s prosperity must rest upon the broad shoulders of a rising middle know that America thrives when every person can find independence and pride in their work。我們必須用新理念和技術重塑政府,改進稅法,改革學校,為民眾賦權(quán),讓他們擁有一定的技能,從而更加努力地工作,學習更多知識,更上一層樓。這些權(quán)利不僅由上帝見證,也通過我們的眼睛得以見證。同胞們,我們正是為此刻而生,我們要抓住這個機會──只要我們團結(jié)一致,我們就能抓住這個機會。沒有哪個個人能夠培訓出教育我們子女所需的全部數(shù)學和科學教師,也沒有哪個個人能建造出將帶來新的工作機會和商機的道路、網(wǎng)絡設施和研究實驗室。our insistence on hard work and personal responsibility, are constants in our ,我們從未放棄自己對集權(quán)的懷疑,也從未屈服于所有社會疾病都能且僅能通過政府的力量加以治愈這種謬論。我們讓自己重生,誓言協(xié)力向前邁進。我們認為下述真理是不言而喻的:人人生而平等,造物主賦予他們?nèi)舾刹豢蓜儕Z的權(quán)利,包括生存權(quán)、自由權(quán)和追求幸福的權(quán)利。s second inaugural address on , 2013, as prepared for delivery:2013年1月21日,美國總統(tǒng)奧巴馬宣誓就職,開始第二任期。They are the words of citizens, and they represent our greatest and I, as citizens, have the power to set this country’s ,代表了我們最大的希望。進步并不強迫我們放棄幾個世紀以來關于所有政府作用的辯論但需要我們在我們的時代采取行動。until bright young students and engineers are enlisted in our workforce rather than expelled from our journey is not plete until all our children, from the streets of Detroit to the hills of Appalachia to the quiet lanes of Newtown, know that they are cared for, and cherished, and always safe from 。我們將支持從亞洲到非洲、從拉美到中東的民主發(fā)展,因為利益和良知促使我們?nèi)ブС帜切┫M杂傻娜藗?。這些經(jīng)驗教訓,我們今天必須發(fā)揚光大。這是維護我們經(jīng)濟的活力與國家財富的途徑,這些財富包括我們的森林、江河、農(nóng)田、雪山。We, the people, still believe that our obligations as Americans are not just to ourselves, but to all will respond to the threat of climate change, knowing that the failure to do so would betray our children and future may still deny the overwhelming judgment of science, but none can avoid the devastating impact of raging fires, and crippling drought, and more powerful path towardssustainable energy sources will be long and sometimes America cannot resist this transition。they free us to take the risks that make this country ,美國人,仍然相信,每位公民都應該得到基本的安全和尊嚴。當一個出身貧困的年輕女孩知道,她與任何人都享有同樣的成功機會,身為美國人,她不僅僅是在上帝眼中,而且在每一個人的眼中,她都享有自由與平等,這樣我們才算是遵守了立國的原則。現(xiàn)在比以往任何時候都需要我們共同努力,作為一個國家人民的整體,來做這些事情。Through it all, we have never relinquished our skepticism of central authority, nor have we succumbed to the fiction that all society’s ills can be cured through government celebration of initiative and enterprise。他們?yōu)槲覀兙喸斓氖且粋€共和國,一個民有、民治、民享的政府,并將捍衛(wèi)這個建國理念的任務交給一代又一代的后人。而且上帝會引導我們走向這條道路,并且我們相信,我們會成為世界上最偉大的國家,謝謝你們,上帝保佑美國?。裰髋c自由創(chuàng)就未來)(對選民的尊重與感謝,競爭者與支持者的評價,競選團隊與支持者的感謝,認識、理解和尊重民愿,認識國民的評價,總統(tǒng)理念,國愛民、民愛國,民意的反映,為未來努力、奮斗,民主與自由創(chuàng)就未來)第三篇:美國總統(tǒng)奧巴馬連任就職演講(2013)美國總統(tǒng)奧巴馬連任就職演講 President Biden, Justice, Members of the United States Congress, distinguished guests, and fellow citizens:拜登副總統(tǒng),最高法院首席大法官先生,美國國會議員們,尊敬的客人們,同胞們:Each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to the enduring strength of our affirm the promise of our recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our makes us exceptional – what makes us American – is our allegiance to an idea, articulated in a declaration made more than two centuries ago:當我們每次聚集在一起為總統(tǒng)舉行就職典禮時,我們都是在見證美國憲法的不朽力量。是因為我們是一個多民族的國家,多樣性的國家,但是在這樣多樣性的國家當中我們有共同的愿景和共識,并且我們的子孫后代會給他們更多的公民和自由,我們的子女后代必將獲得更多的尊嚴,更多的愛護和尊敬。與此同時我們也希望自己的國家,有信心,并且能夠不斷推動每個人的自由、繁榮和發(fā)展,我們相信美國的慷慨,美國的寬容、包容,美國的自由和開放,我們將伸開雙手迎接移民的美國人民,我們會歡迎他們的子孫后代來到美國。你還會聽到群眾,還有志愿者,他們上門挨家挨戶的進行競選。我要感謝我的朋友,我的搭檔,這是我四年來最好的搭檔,也是美國歷史上最好的副總統(tǒng)John baidn(音,校對)如果沒有他,今天我就不會站在這里,如果沒有20年前跟我結(jié)婚的妻子,今天我就不會站在這里。? 來源:華爾街中文第二篇:奧巴馬連任演講奧巴馬連選演講謝謝,非常感謝。我們將一切都獻給了此次競選。我們依靠你們?nèi)ネ顿Y、招聘、向前走。眾所周知,美國正處于一個關鍵時刻。他們做出了非凡的努力,不止是為我,也是為了我們所熱愛的國家。我要感謝保羅?瑞安(Paul Ryan)為我們的選舉團隊和我們的國家所做的一切。我們是美利堅合眾國,我們將永遠是美利堅合眾國。我所說的并非盲目的樂觀主義,不是那種看不到眼前的任務有多么艱巨、看不到前行的路上有什么樣的障礙的希望;我所說的并非作壁上觀或是臨戰(zhàn)退縮的一廂情愿的理想主義。這個女孩與白血病進行了長期的斗爭,如果不是因為幾個月前通過的醫(yī)改法案,保險公司就會停止支付醫(yī)療費用,他們的家庭就將失去一切。真正讓美國與眾不同的,是將這個地球上最多元化的國家的人民團結(jié)到一起的那些紐帶。在未來的幾周和幾個月內(nèi),我將期待與兩黨領袖接觸并合作,以便面對我們團結(jié)一致才能解決的問題。不過,這一共同的紐帶是我們必須開始的地方。我們堅信一個慷慨的美國、一個富有同情心的美國、一個寬容的美國。今晚過后,這都不會改變,也不應該改變。正因為如此,我們要進行選舉。你們鼓舞著我走完整個選舉過程,我對你們所做的每件事、你們所做的每項不可思議的工作將一直充滿感激。請讓我公開說出下面這段話:米切爾,我對你的愛無以復加,我無比驕傲地看到其他美國人也愛上了你這位我們國家的第一夫人。無論你是到投票站投票還是發(fā)傳真投票,無論你選的是奧巴馬還是羅姆尼,你都讓別人聽到了自己的聲音,你都讓美國因你而不同。今夜,在當年的殖民地贏得了決定自己命運的權(quán)利200多年以后,讓美利堅合眾國更加完美的任務又向前推進了一步。從喬治到勒諾到他們的兒子米特,羅姆尼家族選擇了通過公共服務來回報美國,那是一種我們今夜表示敬重和贊許的遺產(chǎn)。不過我要說的是,眼下家里養(yǎng)一條狗或許已經(jīng)夠了。但如果你曾經(jīng)有機會與參加我們集會的那些人以及高中體育館內(nèi)擠在隔離繩外的那些人攀談,或者看到那些在遠離家鄉(xiāng)的偏遠小縣的競選辦公室內(nèi)加班工作的人,你會發(fā)現(xiàn)一些別的東西。這不是小事,而是大事,是至關重要的事。不過,盡管我們存在這樣那樣的分歧,我們大多數(shù)人都對美國的未來有著某些共同的希望。這是我們奔赴的方向,向前的方向。一場漫長