【正文】
21年輕客市場探析 . 中國汽車市場 . 2021(2) [15] 彭偉廣,鐘洪劍 . FSQ126型客車的開發(fā) . 客車技術(shù)與研究 . 2021(4) [16] 段昀輝 .汽車座椅靜強(qiáng)度改進(jìn)設(shè)計(jì)及頭枕安全性分析 , 吉林大學(xué), 2021 [17] 王正華,喻凡,莊德軍 .汽車座椅舒適性的主觀和客觀評價研究[ J] .汽車工 程, 2021 [18] 蔡志鴻 .汽車座椅安全振動舒適度分析[ J] .科技資訊, [19] 孟翔,王宏明 .基于 ADAMS的汽車座椅沖擊強(qiáng)度研究[ J] .機(jī)械設(shè)計(jì)與制造, 2021 [20] 周美玉 .工業(yè)設(shè)計(jì)應(yīng)用人類工程學(xué) .2021 附錄:外文翻譯 In Wang Zuoliang?s translation practices, he translated many poems, especially the poems written by Robert Burns. His translation of Burn?s “A Red, Red Rose” brought him fame as a verse translator. At the same time, he published about ten papers on the translation of poems. Some argue that poems cannot be translated. Frost stresses that poetry might get lost in translation. According to Wang, verse translation is possible and necessary, for “The poettranslator brings over some exciting work from another culture and in doing so is also writing his own best work, thereby adding something to his culture. In this transmission and exchange, a richer, more colorful world 黃石理工學(xué)院 畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文) 33 emerges. ”(Wang, 1991:112). Then how can we translate poems? According to Wang?s understanding, the translation of poems is related to three aspects: A poem?s meaning, poetic art and language. ( 1) A poem?s meaning “Sociocultural differences are formidable enough, but the matter is made much more plex when one realizes that meaning does not consist in the meaning of words only, but also in syntactical structures, speech rhythms, levels of style.” (Wang, 1991:93). ( 2) Poetic art According to Wang, “Bly?s point about the ?marvelous translation? being made possible in the United States only after Whitman, Pound and Williams Carlos Williams posed poetry in speech rhythms shows what may be gained when there is a genuine revolution in poetic art.” (Wang, 1991:93). ( 3) Language “Sometimes language stays static and sometimes language stays active. When language is active, it is beneficial to translation” “This would require this kind of intimate understanding, on the part of the translator, of its genius, its idiosyncrasies, its past and present, what it can do and what it choose not to do.” (Wang, 1991:94). Wang expresses the difficulties of verse translation. Frost?s ment is sufficient to prove the difficulty a translator has to grapple with. Maybe among literary translations, the translation of poems is the most difficult thing. Poems are the crystallization of wisdom. The difficulties of poetic prehension lie not only in lines, but also in structure, such as cadence, rhyme, metre, rhythm, all these conveying information. One point merits our attention. Wang not only talks about the times? poetic art, but also the impact language?s activity has produced on translation. In times when the language is active, translation is prospering. The reform of poetic art has improved the translation quality of poems. For example, around May Fourth Movement, Baihua replaced classical style of writing, so the translation achieved earthshaking success. The relation between the state of language and translation is so 。 黃石理工學(xué)院 畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文) 31 10 結(jié)束語 經(jīng)眼橢圓校核,駕駛員上視角 53 度,下視角為 21 度,前方盲區(qū) 3437 ㎜,均符合國家標(biāo)準(zhǔn)的要求,同時,經(jīng)穩(wěn)定性、經(jīng)濟(jì)性、動力性等計(jì)算,各項(xiàng)指標(biāo)均達(dá)到或超過規(guī)定水平。 經(jīng)校核,其視角為 790。近年德國 TUV 運(yùn)輸安全研究所在完成對現(xiàn)代大客車技術(shù)裝備狀況和人體工程學(xué)指標(biāo)的研究中提出,現(xiàn)代大客車的前方盲區(qū)應(yīng)<,即保證在距車前端 處坐高為 的小孩可以被駕駛員發(fā)現(xiàn)。 眼橢圓的制取 a 畫出眼橢圓自身坐標(biāo) X, Y, Z軸。眼橢圓是研究眼睛分布范圍的一種圖形。 座椅靠背角 參數(shù)選擇 根據(jù)汽車人體工程學(xué)。 X5=692. 6 +O. 981427z+0. 00210494z178。圖 82 出了 A類車的一組 SAE 適意H點(diǎn)位置線。 4 選用增加舒適性能的座椅結(jié)構(gòu)及部件,如座墊采用懸架系統(tǒng),座墊和靠背用彈簧結(jié)構(gòu)及部件,如座墊采用懸架系統(tǒng),座墊和靠背用彈簧結(jié)構(gòu)來吸收振動,增加腰部支撐機(jī)構(gòu),選用透氣,透濕性能好的座椅面套材料等。目前的研究表明因有頻率低的極柔軟的座椅懸架能有效的降低橫向振動,但是這種懸架帶來的相當(dāng)大的動態(tài)和靜態(tài)黃石理工學(xué)院 畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文) 22 變形會造成人體的不舒適。座椅動態(tài)舒適性是指處于振動環(huán)境中所感受到的主觀上的相對舒適程度。通常情況下,各關(guān)節(jié)之間的距離是不能調(diào)整的,但每個關(guān)節(jié)的角度可以改變。設(shè)計(jì)合理的汽車座椅能為乘員提供安全、舒適 的 乘 坐 感受。影響駕駛疲勞的振動主要是行駛中因道路凹凸不平而引起車輛隨機(jī)振動和車輛本身的機(jī)械振動。另外,根據(jù)駕駛室的溫濕特性,可以適當(dāng)調(diào)節(jié)人體代謝,達(dá)到減輕疲勞的目的。將人體模板置于 1: 1模型或樣車的作業(yè)空間內(nèi),或?qū)⒍S人體模型置于設(shè)計(jì)圖紙的相關(guān)位置,可用于校核設(shè)計(jì)的可行性和合理性。貼合感強(qiáng)的座椅將 有利于改進(jìn)接觸面積和部位。 3 坐墊角度及靠背與坐墊的夾角 : 坐墊上表面若是水平的,則人坐上去身體會產(chǎn)生向前滑動的趨勢,為保證駕駛員身體不向前滑動,墊面一般設(shè)計(jì)成前高后低的傾斜狀,一般以取 50— 80為宜。座椅的尺寸結(jié)構(gòu)參數(shù)可參考駕駛或乘坐姿勢下人體尺寸的測量值加以確定 ,其基本尺寸必須要 考慮到各種影響因素。 圖 56 座椅布置圖 黃石理工學(xué)院 畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文) 13 6 駕駛員座椅設(shè)計(jì) 汽車的設(shè)計(jì)開發(fā)必須圍 繞以人為中心的人性化前提。共有座椅 7 排,座椅前兩排采用 1+ 1 布置形式,最后一排為四座,其余除乘客門處外為 2+ 1 布置。 15176。 黃石理工學(xué)院 畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文) 10 表 51 駕駛區(qū)設(shè)計(jì)參數(shù) 尺寸符號 尺 寸 名 稱 尺寸 H2/mm 座墊上表面至地板距離 420 α 2/(176。汽車座椅 骨架屬于空間桿系和空間板系的組合結(jié)構(gòu),由于各種調(diào)節(jié)機(jī)構(gòu)設(shè)計(jì),導(dǎo)致結(jié)構(gòu)不完全對稱; 同時,汽車在行駛過程中,座椅承受復(fù)雜的載荷,結(jié)構(gòu)中的各個桿件既受彎曲又受扭轉(zhuǎn)。 坐墊的設(shè)計(jì) 坐墊一般不會造成對乘員的直接沖擊傷害,但坐墊的結(jié)構(gòu)可以影響到乘員運(yùn)動過程、約束力 加到乘員身體上的方式及外部載荷 (加速度、力等 )的絕對值大小。 座椅強(qiáng)度的 設(shè)計(jì) 座椅強(qiáng)度的設(shè)計(jì)是安全性設(shè)計(jì)的首要內(nèi)容。 客車乘客座椅設(shè)計(jì)時,必須首先滿足強(qiáng)度要求,這就要求對其進(jìn)行結(jié)構(gòu)分析、強(qiáng)度計(jì)算和試驗(yàn),找出影響座椅強(qiáng)度和剛度的關(guān)鍵部位和薄弱環(huán)節(jié),加以改進(jìn)。因此,整車廠對 客 車座椅有一套嚴(yán)格的安全檢測標(biāo)準(zhǔn)。 基于以上原因 ,現(xiàn)有一大部分農(nóng)用車進(jìn)入更新期 ,考慮到農(nóng)村現(xiàn)狀 ,要更新這一部分農(nóng)用車最好的方案就是設(shè)計(jì)出適合實(shí)際情況的城鄉(xiāng)用輕型客車來代替老式車。不少企業(yè)的成功就是因其與農(nóng)村市場的緊密結(jié)合。 我國農(nóng)村客運(yùn)業(yè)的特點(diǎn)是:①道路條件差,坡陡路窄,彎多且急;②客源分散,運(yùn)量小,運(yùn)距短;③對運(yùn)價要求低廉;④農(nóng)民帶的物品、 行李較多。 我國農(nóng)村的客運(yùn)量正以每年 10%15%的驚人速度增長。在收集時我大量閱讀有關(guān)造型、工業(yè)設(shè)計(jì)、美術(shù),客車發(fā)展規(guī)劃等方面的資料,并收集了不少的圖片,以供參考。 與其他細(xì)分市場相比,城際短途客運(yùn)市場、農(nóng)村客運(yùn)市場、公交市場、單位接待客車市場、旅游客車市場等都是具有傳統(tǒng)優(yōu)勢的市場,客車企業(yè)應(yīng)當(dāng)將其作為企業(yè)發(fā)展的重點(diǎn),投入更多營銷成本,開發(fā)適合細(xì)分市場需求的產(chǎn)品。進(jìn)入下半年后,國際金融危機(jī)在全球范圍內(nèi)蔓延,客車產(chǎn)銷明顯下降,海外出口市場遭遇較大沖擊。摘 要 近幾年,隨著我國公路交通事業(yè)的發(fā)展,農(nóng)村城鎮(zhèn)化建設(shè)的初見成效,農(nóng)民收入和消費(fèi)已經(jīng)達(dá)到一定的水平,為此,專為城郊及農(nóng)村群眾而開發(fā)的 JD6600 型客車應(yīng)運(yùn)而生。 2021 年上半年,盡管受到特大自然災(zāi)害的影響,但受益于宏觀經(jīng)濟(jì)高速增長,我國客車市場總體需求保持平穩(wěn)增長, 6月份客車月度銷量創(chuàng)造了新的歷史紀(jì)錄。發(fā)展環(huán)境的改變、技術(shù)升級的趨勢及競爭的進(jìn)一步加劇都要求客車業(yè)完善產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu),加速轉(zhuǎn)型升級步伐,未來我國客車行業(yè)將進(jìn)行新一輪調(diào)整期。我在網(wǎng)上及通過實(shí)習(xí)考察收集了大量資料,了解了國內(nèi)外客車行業(yè)發(fā)展前景以及設(shè)計(jì)方面的信息,工藝水平。農(nóng)村需要適合其特點(diǎn)的交通用車,大力發(fā)展農(nóng)村交通車輛,更有利于我國汽車工業(yè)的發(fā)展,可以說我國新世紀(jì)的農(nóng)村將是汽車的一個大市場。所以說城鄉(xiāng)客車將具有更廣闊的市場。 我國的基本國情 :我國仍是一個農(nóng)業(yè)大國 ,農(nóng)村人口占全國人口總數(shù)的 80%左右 ,因此 ,我國消費(fèi)主體仍在農(nóng)村 .由于我國農(nóng)民收入低觀念保守 ,故其消費(fèi)水平較低 .進(jìn)入二十一世紀(jì)以來,農(nóng)村城鎮(zhèn)化建設(shè)初見成效,農(nóng)民收入和消費(fèi)已經(jīng)達(dá)到一定的水平,因此如何開發(fā)及占領(lǐng)廣闊的農(nóng)村市場將成為一些企業(yè)研究的主要課題。 4)在世界燃油稅的情況下,輕型客車比