【正文】
不當名相,則當名醫(yī)”;掌握“人之地道”可以成為一個好的繼承者,或者是隨著個人的積累和社會的發(fā)展而不斷的進步;掌握“人之人道”可以成為一個武將,馳騁商海,建功立業(yè);掌握“人之天道”可以成為一個儒商,獲得令人仰慕的輝煌成績;將只有掌握了“天之人道”,才能讓一個人感受小到波瀾起伏的精彩人生,大到振興中華民族的宏偉事業(yè),真正的不白活一回。在學校和教堂,在小市鎮(zhèn)和大城市,你們——民主黨人、共和黨人、無黨派人士——熙熙攘攘地走到一起,自豪地宣稱:我們是一個國家,我們是一個民族。政府是我們的,我們正在把它收回。我會是這樣一位總統(tǒng):終止所有把工作運往海外的公司的稅收優(yōu)惠政策,并給美國最值得享受減稅的中產階級減稅。當我站在這里表達謝意時,我想有必要感謝我的至愛,奧巴馬家庭的堅實后盾,競選旅途的殿后者,米歇爾在這樣的美國,我們實現(xiàn)了我們堅信不移的變革:更多的家庭看得起病。幾個月以來,我們因為談論希望而遭到挖苦,甚至嘲弄。但是她每晚睡覺前都要為侄子的安全回歸祈禱。這個信息可以幫助我們一塊磚一塊磚地、一條街道一條街道地、一只接一只布滿老繭的手地去改變這個國家。by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different。一方面是因為語法的基礎不扎實,一方面是自己的中英文思維轉換不夠流暢,缺乏這方面的訓練。為了投票,他們排隊長達三、四個小時。第五篇:奧巴馬演講稿Hello, Chicago!If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible。希望,希望引領我今天來到這里,——我的父親來自肯尼亞,母親來自堪薩斯,這樣的故事只可能發(fā)生在美利堅合眾國。希望是我們心中堅守一種東西:它告訴我們,不管遭遇多少艱難險阻,只要有勇氣去爭取,只要愿意付出努力和艱辛,更好的東西就會等待我們。這一刻是我們拆除長久分裂我們的藩籬,讓不同黨派和不同年齡的人們?yōu)榱艘粋€共同的目的聯(lián)合起來,并給那些從不過問政治的人們一個關心政治的理由的一刻。我明白這一點,我明白這一點,是因為雖然我此刻站在這里,我永遠也不會忘記我的行程從芝加哥的街頭開始。我知道9/11不是騙取選票的借口,而是使美國和世界聯(lián)合起來應對21世紀這個世界面臨的共同威脅:恐怖主義和核擴散,全球變暖和貧困,種族屠殺和疾病。如果新罕布什爾也給我今晚艾奧瓦給我的機會,我將會是這樣一位總統(tǒng)。我們選擇希望,拋棄恐懼。有人說人民異見紛呈,悲觀失望,不可能再為了一個共同的目標而眾志成城。你現(xiàn)在就認識到了哲學的重要性,將來前途不可見量。我喜歡幫助別人,當我看到在自己的協(xié)助下,別人很順利地度過他們的困難的時候,我就會從心地里涌出一股難以言說的自豪感和幸福感,因為我感到了自己對他人的價值。第二篇:奧巴馬演講稿Hi, behalf of all the Obamas – Michelle, Malia, Sasha, Bo, and the newest member of our family, Sunny – I want to wish you a happy and healthy ’ll be spending today just like many of you – sitting down with family and friends to eat some good food, tell some stories, watch a little football, and most importantly, count our as Americans, we have so much t