freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

中考文言文復(fù)習(xí)文言的翻譯技巧(存儲(chǔ)版)

  

【正文】 譯時(shí)要進(jìn)行合敘的分解,按語(yǔ)義的搭配關(guān)系重新組合成“如果不是正午,就看不到太陽(yáng);如果不是半夜,就看不到月亮”和“白色的激流,回旋著清澈的江水;綠色的潭水,倒影著岸上的景物”這樣兩個(gè)句子。 這個(gè)句子的翻譯,是與詞類活用相聯(lián)系的。“填溝壑”就是死后沒(méi)人埋葬,把尸體扔在山溝里,這里是表示謙恭,是對(duì)自己的死的一種委婉的說(shuō)法?!? ( 《 觸龍說(shuō)趙太后 》 ) ? “雖少,愿及未填溝壑而托之”的意思是______。 ? 3.比喻:例句 斬木為兵,揭竿為旗,天下云集響應(yīng),贏糧而景從。翻譯并提的句子一定要由合而分,各自配對(duì)。 ? 又如“將軍身被堅(jiān)執(zhí)銳,伐無(wú)道,誅暴秦,復(fù)立楚國(guó)之社稷,功宜為王”( 《 史記 觸龍說(shuō)趙太后 》 中的“一旦山陵崩,長(zhǎng)安君何以自托于趙”一句,其中“山陵崩”是“死”的委婉說(shuō)法,直接譯為“去世”即可?!讼ちT之”一句,翻譯時(shí)就不能不注意“口腹”一詞代指的本體是“飲食”,全句應(yīng)譯為“裴俠說(shuō):‘為了飲食而役使別人,是我不做的事。在翻譯時(shí)需要特別注意的辭格有借喻、借代、用典、委婉、變文、互文、并提等,下面分別舉例加以說(shuō)明。我們?cè)诜g時(shí),一定要譯出它的本體或?qū)⑵渥g成一個(gè)明喻,這樣才能準(zhǔn)確表達(dá)作者的本意 ? 如賈宜的 《 過(guò)秦論 》 中的“始皇之心,自以為關(guān)中之固,金城千里,子孫帝王萬(wàn)世之業(yè)也”一句,其中的“金城千里”就要譯為 : ? “堅(jiān)固的城池連綿千里
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
教學(xué)課件相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1