【正文】
aff must possess corresponding special technique and experience, and can only be allowed to work on post after obtaining qualification certificate. 測(cè)試設(shè)備保養(yǎng) Maintenance of the Test Equipment 由工程技術(shù)部負(fù)責(zé)按《設(shè)備管理控制程序》規(guī)定進(jìn)行一、二級(jí)保養(yǎng) 。 The test report will be retained for a length of time as required in “Quality Record Control Procedure”. 在日后發(fā)現(xiàn)測(cè)試數(shù)據(jù)有誤,則立即通知工程技術(shù)部,工程技術(shù)部應(yīng)及時(shí)通知車間隔離,如已發(fā)運(yùn),則由市場(chǎng)銷售部負(fù)責(zé)與顧客聯(lián)系追回產(chǎn)品,并進(jìn)行重新測(cè)試。 The Engineering amp。執(zhí)行,校準(zhǔn)規(guī)程須符合顧客要求。 The Quality Department piles the Business Scope List for Lab to show experiment projects, methods or standards and equipment. 測(cè)量設(shè)備的檢定 Calibration of Measurement Equipment 工程技術(shù)部負(fù)責(zé)按《檢驗(yàn)、測(cè)量和試驗(yàn)設(shè)備控制程序 》 規(guī)定要求校準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)設(shè)備。 The objective of this procedure is to strictly control the whole test process in order to ensure the exactness of inspection and test data. 2 適用范圍 Applicable Scope 適用于對(duì)本公司實(shí)驗(yàn)室的控制。 According to the usage frequency of test equipment, manufacturer proposals, operating status and applicable national standards on calibration. the Engineering amp。 Data Control Procedures”. The calibration specification should satisfy the customer requirements. 測(cè)試設(shè)備的計(jì)量狀態(tài)標(biāo)識(shí)按《檢驗(yàn)、測(cè)量和試驗(yàn)設(shè)備控制程序 》 規(guī)定執(zhí)行,禁止使用未經(jīng)標(biāo)識(shí)的測(cè)試設(shè)備,如發(fā)現(xiàn)核準(zhǔn)數(shù)據(jù)遺失或標(biāo)準(zhǔn)破壞時(shí),應(yīng)立即停止使用該臺(tái)。 All the test procedures, operation regulations and necessary technical specifications must be easily available at the test site. 實(shí)驗(yàn)室接到《試驗(yàn)申請(qǐng)單》和試驗(yàn)件后進(jìn)行登記,在試驗(yàn)件上標(biāo)識(shí)送驗(yàn)日期、委托部門和《試驗(yàn)申請(qǐng)單》 編號(hào)或試件批號(hào),并對(duì)來(lái)樣進(jìn)行編號(hào),放在待驗(yàn)區(qū)內(nèi),對(duì)于有存放條件限制的試件須按規(guī)定的存放條件儲(chǔ)存,試件應(yīng)注意防護(hù)不得損壞腐蝕。 The test lab shall adopt proper statistical techniques to make statistics of the test data and analyze the product performance fluctuation. 對(duì)于本實(shí)驗(yàn)室無(wú)法開(kāi)展項(xiàng)目,則由工程技術(shù)部委托 ISO/IEC導(dǎo)則 25注冊(cè)或顧客認(rèn)可以及國(guó)家認(rèn)可機(jī)構(gòu)進(jìn)行測(cè)試,并出具報(bào)告。 2nd Level maintenance according to the Equipment Management Control Procedures. 試驗(yàn)人員在完成測(cè)試后及時(shí)對(duì)設(shè)備進(jìn)行日常保養(yǎng)。 Technical Department shall immediately conduct audits on related work or responsibilities per the requirements of this procedure. 內(nèi)部審核 Internal Audit 實(shí)驗(yàn)室的內(nèi)部質(zhì)量審核按《內(nèi)部質(zhì)量審核控制程序》執(zhí)行。 The lab staff shall keep the lab clean according to the lab rules and regulations. 處理顧客抱怨的規(guī)定 Regulations on Settlement of Customer Complaints 處理顧客抱怨按《糾正和預(yù)防措施控制程序》規(guī)定執(zhí)行。 Technical Department and anized by the Human Resource amp。 The lab