【正文】
hplace: Leshan City, Sichuan Provience ? His translation practice is almost carried out simultaneously with his creation practice, which was started with rendering Goethe’ s Faust 歌德的浮士德 in 1919 and ended in 1947, lasting nearly thirty years. ? He has distinguished himself as a great writer, poet and translator in China’ s modern and contemporary history of literature. ? Guo Moruo has contributed much to the cause of Chinese translation,both in theory and practice. 張瓊華 佐藤富子 于立群 父母之命,媒妁之言 Major works 1915年翻譯了海涅的 《 歸鄉(xiāng)集 》 1917年翻譯了 《 泰戈爾詩選 》 1918年翻譯了 《 海涅詩選 》 1921年翻譯了施篤謨的 《 茵夢湖 》 (與錢君胥合譯) 1922年翻譯了歌德的 《 少年維特之煩惱 》 The Sorrows of Young Werther 1926年翻譯了雪萊的 《 雪萊詩集 》 1928年翻譯了歌德的 《 浮士德 》 (上卷) Faust 193319