【正文】
nvite a promissory acceptance, an option contract is created when the offeree tenders or begins the invited performance or tenders a beginning of it.如果一個(gè)要約邀請(qǐng)受要與人以履行義務(wù)的方式作出承諾,而不需要作出允諾性的承諾,則如果受要約人履行或開始履行被邀請(qǐng)的義務(wù),那么選擇權(quán)合同 就算締結(jié)。167。 but if the delay is due to the fault of the offeror or to the means of transmission adopted by him, and the offeree neither knows nor has reason to know that there has been delay, a contract can be created by acceptance with in the period which would have been permissible if the offer had been dispatched at the time that its arrival seems to indicate.如果一個(gè)針對(duì)受要約人的要約在傳達(dá)過程中出現(xiàn)延遲,那么,如果受要約人知道或有理由知道此延遲,則其作出承諾締結(jié)合同的期限并不因此延期,即使延期是由于要約人的過錯(cuò)所導(dǎo)致的;但是如果延期是由于要約人的過錯(cuò)所致,或者是由于要約人所采用的發(fā)送方式所導(dǎo)致的,并且受要約人不知道或沒有合理的理由知道延遲的存在,則如果要約是在它應(yīng)到達(dá)時(shí)的日期被發(fā)送,那么,受要約人可以在可允許的期間內(nèi)作出承諾締結(jié)合同。(2) Acceptance by performance requires that at least part of what the offer re quests be performed or tendered and includes acceptance by a performance which operates as a return promise.通過履行義務(wù)而為承諾,要求至少要約的部分請(qǐng)求被履行或被實(shí)施,并且包含通過履行義務(wù)表示承諾,該義務(wù)的履行相當(dāng)于相應(yīng)的承諾。167。69, the rendering of a performance does not constitute an acceptance if within a reasonable time the offeree exercises reasonable d iligence to notify of nonacceptance.除167。(1) Where an offer invites an offeree to accept by rendering a performance, n o notification is necessary to make such an acceptance effective unless the off er requests such a notification.如果一個(gè)要約要求受要約人通過履行義務(wù)而為承諾,則除非該要約要求發(fā)出承諾的通知,否則受要約人沒有必要發(fā)出通知宣布該承諾生效。55. Acceptance of NonPromissory Offers非允諾要約的承諾Acceptance by promise may create a contract in which the offeror’s performan ce is pleted when the offeree’s promise is made.通過允諾而為的承諾可以創(chuàng)設(shè)合同,并且當(dāng)受要約人作出允諾時(shí),要約人已經(jīng)履行了該合同的義務(wù)。 167。60. Acceptance of Offer Which States Place, Time or Manner of Acceptance說明承諾地點(diǎn)、時(shí)間或承諾方式的承諾58. Necessity of Acceptance Complying with Terms of Offer依照要約條款所作承諾的必要性69 or where the offer manifests a contrary intention, it is essential to an acceptance by promise either that the offeree exercise reasonable diligence to notify the offeror of acceptance or that the offeror receive the acceptance reasonably.除167。54. Acceptance By Performance。Unless the offeror manifests a contrary intention, an offeree who learns of an offer after he has rendered part of the performance requested by the offer m ay accept by pleting the requested performance.除非要約人作出相反的意思表示,如果受要約人在已經(jīng)履行了部分要約所要求的義務(wù)之后得知該要約的存在,則該受要約人可以通過完成被要求的義務(wù)履行來作出承諾。(1) Acceptance of an offer is a manifestation of assent to the term thereof ma de by the offeree in a manner invited or required by the offer.承諾就是受要約人依照要約所邀請(qǐng)或要求的方式,對(duì)要約人表示接受其要約而成立合同之意思表示。167。46. Revocation of General Offer一般要約的撤回Where an offer is made by advertisement in a newspaper of other general notification to the public or to a number of persons whose identity is unknown to the offeror, the offeree’s power of acceptance is terminated when a notice of termination is given publicity by advertisement or other general notification equal to that given to the offer and no better means of notification is reasonably available.如果要約通過廣告在其他通常向公眾、或要約人并不知曉其身份的人公布信息的報(bào)紙上發(fā)出,則如果終止承諾能力的通知書通過廣告或發(fā)給要約人的其他類似 通知書向公眾發(fā)布,并且沒有更好的通知方式可以合理地加以利用,那么,受 要約人的承諾能力終止。167。s power of acceptance is terminated when the offeror takes definite action inconsistent with an intention to enter into the proposed contract and the offeree acquires reliable information to that effect.如果要約人采取了明確的、與締結(jié)合同的意思表示不一致的行為,并且受要約人獲得了有關(guān)此事實(shí)的可靠信息,則受要約人的承諾能力終止。49 中的規(guī)定,如果一個(gè)承諾是在受要約人收到要約當(dāng)日的午夜之前的任何時(shí)候發(fā)出的,則該通過郵件的要約就應(yīng)是被合 理承諾的要約。167。39. Counteroffers反要約(1) A counteroffer is an offer made by an offeree to his offeror relating to the same matter as the original offer and proposing a substituted bargain differing from that proposed by the original offer.如果受要約人對(duì)與原要約相同事項(xiàng)的實(shí)質(zhì)性內(nèi)容作出了修改,并提出一項(xiàng)新的替代交易回復(fù)給要約人,則該項(xiàng)提議為反要約。3849 的規(guī)定,但是選擇權(quán)合同項(xiàng)下的承諾能力并不因受要約人拒絕要約或提出反要約、或要約人撤回要約、或要約人的死亡或喪失行為能力而終止,除非解除合同義務(wù)的條件已經(jīng)成就。(2) In addition, an offeree’s power of acceptance is terminated by the non occurrence of any condition of acceptance under the terms of the offer. 除此之外,如果受要約人對(duì)要約條款未作任何承諾,則該受要約人的承諾 能力終止。167。34. Certainty and Choice of Terms。167。 167。(a) the auctioneer invites offers from successive bidders which he may accept or reject。167。(a) neither party knows or has reason to know the meaning attached by the other。167。(2) Where the contract is made on fair terms and the other party is without knowledge of the mental illness or defect, the power of a voidance under Subsection (1) terminates to the extent that the contract has been so preformed in whole or in part or the circumstances have so changed that a voidance would be unjust. In such a case a court may grant relief as justice requires. 如果合同的締結(jié)是基于公平的條款,并且他方當(dāng)事人不知道該締約人患有 精神疾病或存在精神缺陷,那么,如果該合同已經(jīng)被全部或部分地履行或者情勢(shì)變更,以至撤消該合同有失公平,則在(1)小節(jié)中所規(guī)定的撤消權(quán)不再適用。167。(a) under guardianship, or處于監(jiān)護(hù)之中,或11. When a Person May Be Both Promisor and Promisee何時(shí)允諾人和受允諾人可以同為一人167。167。 167。2. PROMISE。CHAPTER 13 JOINT AND SEVERAL PROMISORS AND PROMISEES第十三章 連帶允諾人和受允諾人標(biāo)簽: 美國(guó)合同法雜談分類: 法規(guī)公約條約訴訟仲裁公證 CONTENT目 錄 (共十六章385條) CHAPTER 12 DISCHARGE BY ASSET OR ALTERATION第十二章 雙方合意或變更合同以解除合同義務(wù)167。(4) Where performance will benefits a person other than the promisee, that person is beneficiary.如果該允諾的履行使除受允諾人之外的他人獲利,則該人為受益人。(1) Contracts under seal, 蓋印合同 (2) Recognizances, 保證書(3) Negotiable instruments and documents,.可流通票據(jù)和單據(jù)(4)Letters of credit信用證9. Parties Required合同當(dāng)事人There must be at least two parties to a contract, a promisor and a promisee, but there may be any greater number.合同必須至少有兩個(gè)當(dāng)事人,即允諾人和受允諾人,但是也可以有兩個(gè)以上更多的當(dāng)事人。167。(2) A natural person who manifests assent to a transaction has full legal capacity to incur contractual duties thereby unless he is一個(gè)自然人如果就某項(xiàng) 交易作出同意的意思表示,則該自然人享有完全合法的創(chuàng)設(shè)合同義務(wù)的締約能 力,除非該自然人是(b) he is unable to act in a reasonable manner in relation to the transaction, 他不能像正常人那樣從事此項(xiàng)交易。8294.合同可以依據(jù)適用于正式合同中的特殊規(guī)則或依據(jù)167。19. Conduct as Manif