freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

音樂之聲電影劇本中英文對(duì)照(存儲(chǔ)版)

2025-12-12 19:51上一頁面

下一頁面
  

【正文】 Frederick: I39。s thirteen years old and you39。m eleven. I39。re five years old? My, you39。麗莎(以下簡稱 麗 ):麗莎?,F(xiàn)在,讓我們看看你聽得怎么樣了? 瑪:尊 敬的上校,我不需要用哨子來叫他們。很抱歉,先生。 瑪:很高興你能告訴我,麗莎。我覺得你穿的衣服是我看過的最丑陋的。哦,你是格里塔了,五歲了嗎?天,你真是小淑女。 瑪:為什么不呢? 格:因?yàn)槲蚁矚g你 Frau Schmidt: All right now, children! Outside for your walk. Father39?,旣悂喆蠼幸宦暟阉恿顺鋈ィ⒆釉谂杂^看著,笑著走開。re just happy. (Outside the house, Rolfe knocks at the door.) Franz: Ah, Rolfe. Good evening. Rolfe: Good evening, Franz. I trust everything is under control? Franz: Yes, yes. Rolfe: Good. Franz: Are there any developments? Rolfe: Perhaps. Is the captain at home? Franz: He39。 (瑪麗亞沒注意到座位上放了一個(gè)松果,坐了下去,但立刻就痛得彈了起來。你們知道被大家接受是多么重要,讓我初到這兒就感到了溫暖和快樂。 羅 :和家人? 弗朗茨:是的。 孩子們:爸爸,別再走了! 格:爸爸,這次你要去多久? 上校:我說不準(zhǔn),格里塔。t know. It39。m here. Liesl: Please Rolfe. Send me a telegram. I39。s here. Don39。t worry about father. He39。re on the brink. You are sixteen, going on seventeen. Fellows will fall in line. Eager young lads and Ruez and Kaz will offer you food and wine. Totally unprepared are you, to face a world of men. Timid and shy and scared are you, Things beyond your kin. You need someone older and wiser, Telling you what to do. I am seventeen, going on eighteen. I39。 麗:為什么不能?說,傻瓜? 羅:我不知道,只是…… 麗:難道你不是為此在這等我? 羅:是的,當(dāng)然。親愛的麗莎。不要停下來。 羅:但是,有些人認(rèn)為我們應(yīng)該是德國人。 麗:(唱)在此書寫? 羅:(唱)你現(xiàn)在十六歲,馬上就要十七歲。 我現(xiàn)在十七歲,馬上就要十八歲。 膽怯,羞澀又害怕 面對(duì)親人以外的事情 我需要一個(gè)年長又穩(wěn)重人, 告訴我該如何做。ll be new drapes at the windows. M: New drapes? But these are fine. Frau Schmidt: Nevertheless new ones have been ordered. M: Oh but I really don39。m her friend. And help her to tell me what she39。re not scared. (屋里 ) 瑪:請(qǐng)進(jìn),施密德太太。 瑪:你一定不贊成了? 施:自從上??蓱z的妻子去逝后,上校自己管理家務(wù),好象自己還在軍艦上一樣,整天就是哨子命令。 瑪:噢,是的,當(dāng)然。) 瑪:親愛的天父,我現(xiàn)在知道你為什么派我來這兒了。以圣父,圣子,圣靈的名義,阿門。 (外面雷雨交加,格里塔出現(xiàn)在門口。s. M: Kurt. That39。 露:你不會(huì)看到他們的,男孩都勇敢。t. M: That was very thoughtful of you, Frederick. Frederick: It wasn39。 麗:今天我說我不需要家庭教師。還有,親愛的上帝,有關(guān)麗莎的事,讓她知道我是她的朋友,幫助她讓她告訴我她在忙什么事…… (麗莎此時(shí)從窗戶爬進(jìn)房間。 瑪:晚安。 史:那么,晚安。 施:馮re not frightened by the storm, are you? You just stay right here with me. Where are the others? Gretl: They39。s his name. Well, God bless what39。t approve of that? Frau Schmidt: Ever since the Captain lost his poor wife he runs this house as if he were on some of his ships again. Whistles, orders. No more music, no more laughing. Nothing that reminds him of her. Even the children. M: It39。 天真如玫瑰。 羞澀又害怕。 麗:我?為什么? 羅:你是,是那么…… 麗:什么? 羅:你還是個(gè)小孩子。 麗:為什么? 羅:因?yàn)槟愀赣H太……太奧地利人啊。 麗;真心的? 羅:充滿深情的。 羅:但是我都在這兒了。ll depend on you. (麗莎跑出去。s such a baby about that? Rolfe (singing): You wait, little girl, on an empty stage, for fate to turn the light on. Your life. Little girl, is an empty page, That men will want to write on. Liesl (singing): To write on? Rolfe (singing): You are sixteen, going on seventeen. Baby, it39。s hope your father doesn39。s see. I could e here by mistake. With a telegram for Colonel Schneider. He39。s a lovely thought. Why don39。 孩子們:麥克斯叔叔!! (Liesl goes out to the yard) Liesl: Rolfe! Oh, Rolfe! Rolfe: No, Liesl. We mustn39。 麗:爸,我可以先走了嗎? 上校:唔。 羅:那好。 瑪:你們知道我是多么緊張,來到新家里,誰也不認(rèn)識(shí)。晚上好,孩子們。s meant to be a secret Captain, between the children and me. C: Aha. Then I suggest that you keep it and let us eat. M: Knowing how nervous I must have been. A stranger in the new household. Knowing how important it was for me to feel accepted. It was so kind and thoughtful of you to make my first moments here so warm and happy and pleasant. (Marta crying.) C: What Is the matter, Marta? Marta: Nothing. (The children burst into tears one by one) C: Frauen, is it to be at every meal or merely a dinnertime that you intend to lead us all to this rare and wonderful new world of indigestion? M: They39。 施密德:你好!我?guī)闳ツ愕姆块g,跟我來。 庫:吃點(diǎn)心,得不停地擤鼻子。 瑪塔:我叫瑪塔,星期二就滿七歲了,我想要一把粉紅色的陽傘。 瑪:露易莎,你沒告訴我你多大,是嗎? 布:我才是布姬塔,她是露易莎?,F(xiàn)在只剩下 我們了,請(qǐng)你們?cè)賵?bào)一下名字和年齡,好嗎? 麗:我叫麗莎,十六歲了。現(xiàn)在當(dāng)我叫你,你就會(huì)聽到這個(gè)。 (最小的女孩走出來。) 上校:這是你們的新家庭教師瑪麗亞小姐,我吹到誰的哨聲,誰往前一步報(bào)出自己的名字。d like a pink parasol. M: Well, pink is my favorite color, too. Yes, you39。s was ugliest. I39。m Bargitta, she39。t need a governess. M: Well, I39。s see how well you listened. M: Oh, I won39。 上校:每天上午你得督促孩子做功課。 上校:瑪麗亞小姐,我不知道院長嬤嬤都跟你說了些什么? 瑪:沒說什么。當(dāng)我們進(jìn)修道院時(shí),就把平時(shí)穿的衣服都送給窮人了。她不禁翩翩起舞。) 我對(duì)未來充滿信心,除此之外,你還會(huì)看到我對(duì)自己充滿信心。t want this one. C: Hmm. M: I would have made myself a new dress but there wasn39。m the new governess, Captain. Franz: And I39。) 瑪(唱 ):今天會(huì)如何,我不知道。 嬤:薩爾斯堡附近有個(gè)家庭需要一名女家庭教師,工作到九月份。 瑪:離開你們? 嬤:瑪麗亞,只是暫時(shí)離開。更糟的是,我?guī)缀醵既滩蛔∫f話。 嬤:孩子,要是天黑了,你迷路了怎么辦呢? 瑪:嬤嬤,在那兒我是不會(huì)迷路的。) 嬤:我在這兒,孩子,來坐下。t send me away! This is where I belong. It39。d see the sisters at work and I would hear them sing on their way to Vespers, which brings me to another transgression, Reverend Mother. I was singing out there today without permission. Reverend other: Maria, it is only here in the abbey that we have rules about postulant singing. M: I can39。 嬤:伯尼絲修女,要知道,她是瑪麗亞。 (The story starts in an abbey of Salzburg, Austria, in the last Golden Days of the Thirties.) Halleluyah! Bernice: Reverend Mother... Reverend Mother: Sister Bernice. Bernice: I simply cannot find her. Reverend Mother: Marisa? Bernice: She39。 伯:該找的地方我都找過了。 I was brought up on it. It was the mountain that led me to you. Reverend Mother: Oh? M: When I was a child, I would e down the mountain and climb a tree and look over into your garden. I39。t do that. Please don39。m pacing adventure, then why am I so scared? (稍后,瑪麗亞回來去見院長嬤嬤。 你知道,我越爬越高,那些鳥不斷地迎接我,仿佛要讓我陪伴它們穿過朵朵白云。 瑪:不管在哪兒,我?guī)缀醵既滩蛔∫琛? 嬤:瑪麗亞,這似乎是主的意愿,要你離開我們。這是主 的意愿。 (瑪麗亞提著行李和吉它,悶悶不樂地走出修道院。m from the convent. I39。t have another one. When we enter the abbey, our worldly clothes are given to the
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1