【正文】
a person based on his appearance when making friends.2.After he suffered a serious illness, he realized that life is priceless.3.The 2018 Shanghai International Import Expo shows innovative ideas, meanwhile it promotes free trade.4.No matter where you travel, you should respect the local customs and habits, which will help you bee a civilized traveller.【解析】【分析】考查重點(diǎn)單詞句型翻譯。(No sooner)5.無論誰想要成功必先明白這個(gè)道理“成功來自艱苦的付出和堅(jiān)持不懈”。其次,“這個(gè)道理“成功來自艱苦的付出和堅(jiān)持不懈”這半句話涉及使用同位語從句。故譯為:Hardly had he handed in the test paper when he realized that he had forgotten to write his name on it.2.考查accessible的用法。(need n.)2.在現(xiàn)代社會(huì)中,年輕人承受著巨大的壓力,這會(huì)導(dǎo)致平均壽命的縮短。9.高中英語翻譯題:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.這家主題樂園受到消費(fèi)者的質(zhì)疑是因?yàn)樗哪承┮?guī)則存在“雙標(biāo)”的可能性。結(jié)合句意可知主句為一般現(xiàn)在時(shí),從句為現(xiàn)在完成時(shí)。3.考查固定短語。(picture)2.盡管取得了行醫(yī)資格,但他似乎并不像我們預(yù)期的那么開心。這里是because引導(dǎo)的原因狀語從句,主句主語部分是Only two hundred tourists,謂語是一般現(xiàn)在時(shí)態(tài)的被動(dòng)語態(tài)are allowed to,固定搭配“be allowed to do sth.”. 再根據(jù)所給其他漢語,故翻譯為Only two hundred tourists are allowed to admit to the museum, because the articles there are very precious.4.考查固定句型、動(dòng)名詞作主語和過去分詞作后置定語。此處despite“盡管”,是介詞,表示“讓步”,后面用動(dòng)名詞作賓語;句中使用形容詞比較級(jí),且than是連詞,后面是賓語從句。故翻譯為After the college entrance examination, many teachers and parents take great pains to instruct students which universities to apply for, but the students respond them with their stubbornness.。故翻譯為Not only the burden of work and life, but also the sudden second child is what makes the today39。1.考查固定短語和固定句式。3.本題需要注意pliment是可數(shù)名詞,此處要使用復(fù)數(shù)形式。此處描述的“信念”是客觀真理,應(yīng)使一般現(xiàn)在時(shí)或?qū)頃r(shí),“取得成功”屬于過去,應(yīng)使用一般過去時(shí)。(belief)【答案】1.Hardly had he handed in the test paper when he realized that he had forgotten to write his name on it.2.This hospital is equipped with modern facilities and is accessible by underground.3.In such a rapidly changing society, people are afraid of not being able to get the latest information and thus falling behind others. / In such a rapidly changing society, people are afraid that they will not be kept updated with the latest information and thus fall behind.4.Holding /With the belief that his efforts will pay off can’t be in vain/ won’t be wasted will be rewarded/no effort will turn out to be a waste, he achieved success in the end and after going through ups and downs.【解析】1.考查倒裝句。 多年不見的小學(xué)同學(xué)可以處理成定語從句,翻譯為 “(whom) I hadn’t seen for ages/years.”;5.本題考查主語從句和同位語的翻譯,句子結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜。(than)3.是一個(gè)外國(guó)人不顧自己的安危救了那個(gè)輕生的男子。(meanwhile)________________4.不管到哪里旅游,都應(yīng)該尊重當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗習(xí)慣。(Only)_________________【答案】1.For the sake of safety/ For safety, children / a child should not be left alone at home2.Having taken a deep breath, he went up to the stage with a smile on his face.3.The way a person treats others can reflect what kind of person he is.4.Only when a series of technical problems are solved can new energy cars account for 20 percent of all the car sales by 2025.【解析】【分析】本題考查翻譯,注意使用括號(hào)內(nèi)的提示詞進(jìn)行翻譯。(as...as)4.演出以一段五十多歲的人耳熟能詳?shù)慕?jīng)典音樂開始。6.考查although引導(dǎo)的讓步狀語從句和時(shí)態(tài)。再根據(jù)其它提示。in time“ 及時(shí)”為介詞短語,在句中作狀語。(ignorant)6.盡管遭受如重的自然災(zāi)害,但只要不灰心,我們終會(huì)克服暫時(shí)的困難。另外考察 “道歉”用“make apology to sb.”。 (bring)3.在你生命中,如果有一個(gè)人你需要對(duì)他說對(duì)不起,那么就去向他道歉吧。 (in order that)【答案】1.Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai.2.Street artists bring bright and vivid colors into older neighborho