【正文】
這位勇敢而無(wú)私的領(lǐng)袖的付出會(huì)讓我們的國(guó)家更強(qiáng)大。他們的雙手扭轉(zhuǎn)了歷史,讓歷史轉(zhuǎn)向充滿希望的新的一天?! ∑? 奧巴馬獲勝演說(shuō)演講稿(中英文) barack obama’s victory speech: change has e to america if there is anyone out there who still doubts that america is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. 如果,還有人懷疑美國(guó)是一切皆有可能的國(guó)度,還有人懷疑國(guó)父?jìng)兊膲?mèng)想在我們的時(shí)代是否還存在,還有人懷疑我們的*所擁有的力量,那么今晚,你聽(tīng)到了回答。 to reclaim the American Dream and reaffirm that fundamental truth that out of many, we are one。 A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination. And this year, in this election, she touched her finger to a screen and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change. Yes, we can. 人類(lèi)登上了月球、柏林墻倒下了,科學(xué)和想像把世界連成了一塊。農(nóng)田荒蕪,絕望籠罩美國(guó)大地?! ‘?dāng)時(shí)像她這樣的人由于兩個(gè)原因不能投票一第 一因?yàn)樗桥裕诙€(gè)原因是她的膚色。我們已經(jīng)取得的成就,將為我們將來(lái)能夠并且必須取得的成就增添希望。他說(shuō):“我們不是敵人,而是朋友……雖然*可能不再,但是我們的感情紐帶不會(huì)割斷。 of service and responsibility where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves, but each other. Let us remember that if this financial crisis taught us anything, it’s that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. In this country, we rise or fall as one nation — as one people. 讓我們重新發(fā)揚(yáng)愛(ài)國(guó)精神,樹(shù)立嶄新的服務(wù)意識(shí)、責(zé)任感,每個(gè)人下定決心,一起努力工作,彼此關(guān)愛(ài)。最重要的是,我會(huì)讓你們一起重建這個(gè)國(guó)家。許許多多的父母會(huì)在孩子熟睡后仍難以入眠,他們正在為月供、醫(yī)藥費(fèi),孩子今后的大學(xué)費(fèi)用而發(fā)愁。正是這些人壯大了我們的聲勢(shì)。 It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to this cause. It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation’s apathy。 my chief strategist, David Axelrod。奧巴馬。他為美國(guó)的奉獻(xiàn)超出絕大多數(shù)人的想象。 It’s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, *, straight, disabled and not disabled — Americans who sent a message to the world that we have never been a collection of red states and blue states。 who still wonders if the dream of our founders is alive in our time。排隊(duì)的人數(shù)之多,在美國(guó)歷前所未有?! just received a very gracious call from Sen. McCain. He fought long and hard in this campaign, and he’s fought even longer and harder for the country he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine, and we are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. I congratulate him and Gov. Palin for all they have achieved, and I look forward to working with them to renew this nation’s promise in the months ahead. 剛才,麥凱恩參議員很有風(fēng)度地給我打了個(gè)電話。拜登。她與我的家人一起造就了今天的我?! ut above all, I will never forget who this victory truly belongs to — it belongs to you. 但最重要的是,我將永遠(yuǎn)不會(huì)忘記這場(chǎng)勝利真正屬于誰(shuí)是你們! I was never the likeliest candidate for this office. We didn’t start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington —it began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston. 我從來(lái)不是最有希望的候選人。他們遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)和親人,拿著微薄的報(bào)酬,起早摸黑地助選。你們這樣做,是因?yàn)槟銈兦宄磥?lái)的任務(wù)有多么艱巨。我向你們承諾我們美利堅(jiān)民族將實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)! There will be setbacks and false starts. There are many who won’t agree with every decision or policy I make as pre