【正文】
他們的研究結(jié)果相當(dāng)于一份全球家譜。它對人類在基因?qū)用嫔系牟町愖髁似駷橹棺顬閺V泛的調(diào)查,得出了明確的結(jié)論:如果不考慮影響膚色、身高等表面特征的基因,不同的“種族”在外表之下相似地令人吃驚??上У氖牵瑖H商會委員們就如何實行這一法規(guī)的意見不一。了解到建工部長收藏珍本書,他買了一本書的珍藏版,在書里夾了兩萬美元,將其送給部長。后來發(fā)現(xiàn),這家公司也打算資助美國推翻智利政府的秘密行動。如果花幾百萬英鎊能讓一些客戶高興,誰會有損失呢? 我們不這樣干,別人也會這樣干的。不管怎么說,沒有什么地方比家更好。我們問貓兒今天該穿藍(lán)色套裝還是黃色裙裝,問鸚鵡今天晚餐該做牛排還是面條。他們的冬季防水大衣還放在衣櫥里,狗也在窗邊密切留意他們歸來的身影。若與別人同住,他們的小別會使你感到耳目一新。實際上,他最近的鄰居離他只有一英里,走路也就20分鐘;鐵路離他半英里;交通繁忙的大路距他300碼。華茲華斯來說吧,她幫哥哥威廉穿上外衣,為他找到筆記本和鉛筆,向他揮手告別,目送他走進早春的陽光去獨自對花沉思。孤獨或許是這里的一種民族弊病,我們羞于承認(rèn)它,甚于其他任何罪惡。盡管越南人均年收入只有220美元,它計劃每年增加的30萬條線路將全部為有數(shù)字轉(zhuǎn)換功能的光纖電纜,而不是那些以銅線傳送電子信號的廉價系統(tǒng)。而且,急切盼望可靠服務(wù)的企業(yè)樂于花費可觀的高價來換取無線電話服務(wù)──其資費通常是固定線路電話資費的二至四倍。電信工程也是上海實現(xiàn)其成為一流的金融中心這一夢想的關(guān)鍵??匆豢炊砹_斯的情況吧。一個蛛網(wǎng)般的數(shù)字和無線通信網(wǎng)絡(luò)已經(jīng)發(fā)展到亞洲的大部分地區(qū)和東歐的部分地區(qū)。蘇珊娜接聽了電話,是一位州議員打來的,這使她慌了一下。她從來都是一無所獲,但最后我總要填厚厚的一疊表格,說明每一分錢的來歷。但它對脊柱傷殘的人的影響更為突出:政府已經(jīng)不管我們的輪椅了每次我的輪椅出問題,掉了螺絲,需要換個新軸承,或剎車不靈時,我都打電話給蘇珊娜,但每次都要挨訓(xùn)。“那天在馬路上有人給我一根煙,我也得報告嗎?”“對不起,卡拉漢先生,可是規(guī)定不是我制訂的。社會工作者心里知道,許多救濟對象在欺騙他們,因此他們覺得,作為補償,他們有權(quán)讓救濟對象向他們點頭哈腰。UNIT 3人人都覺得福利救濟對象是在騙人。他們的年齡差別太大,以致當(dāng)194年他們要結(jié)婚時,新娘公布了他們的結(jié)婚日期后,為他們辦理手續(xù)的官員問這位漂亮的17歲姑娘:“那個年輕人在哪兒?”──當(dāng)時已經(jīng)54歲的卓別林小心翼翼在外面等候著。這兩者很難結(jié)合在一起,有時這種沖突導(dǎo)致了災(zāi)難,就像他早期的幾次婚姻那樣。那可能嗎?瞧這角色多么與眾不同??!”這種震驚喚起了他的想象。在片中,他扮演一名侍者,滿口胡言亂語,聽起來不像任何國家的語言。令人遺憾的是,20世紀(jì)二、三十年代的很多英國人認(rèn)為卓別林的“流浪漢”多少有點“粗俗”。他的媽媽一度被診斷為精神失常。但是,遺憾的是,你會發(fā)現(xiàn)這不是你想得到的。那些失敗了卻仍不肯放棄的頑固派也許會樂于知道,某些名人曾經(jīng)如何越挫越勇,直至成功。他由于拒交罰款最終還被送進了監(jiān)獄。你可能答不上來哪些人沒有妥協(xié),卻仍然在這場名利的游戲中獲勝。弗羅斯特或 。盡管如此,藝術(shù)家仍然不能閑下來。成功之殘酷正在于它常常讓那些追逐成功者自尋毀滅。have No matter how high your IQ is, your view is limited by the had and so you should learn to incorporate the useful 這個game that none of them took note of the passage of ,他們誰也沒有注意到時間的流逝。when we lost in the be paid for progress許這是為進步而付出的代價,誰知道呢? Perhaps this was the price that has 盡很少。t able 夠使自己的職業(yè)與興趣相符,之前我是做不到的。On the one hand, an image of being close to the 眾接受,另一方面,它也能“廣“encourage people to speak their minds and e up with constructive suggestions”.他孤His sense of loneliness rose and fell and he sometimes would talk at length 獨的感覺時起時落,他有時會對自己、對寵物、對電視機嘮叨不休。In order to be successful, a 與in English gave her an advantage over other girls for the ,她流利的英語是個優(yōu)勢。s advice 接受管理部門的意見重新回去工作。The judge said the punishment would serve as a warning to 。要成為一名駕駛員,視覺上分辨紅色與綠色的能力是必不可少的。Research findings show that we spend about two hours dreaming every night, no matter what we may have done during the ,以此來為自己的失敗辯護。這一現(xiàn)象表明,世界需要中國文化??茖W(xué)家們不再一味地接受教堂傳播的說教。1997年,蘇州園林被聯(lián)合國教科文組織列入“世界遺產(chǎn)名錄”。杰安?勞倫佐?貝尼尼和弗朗西斯科?博羅米尼是巴洛克時期兩位主要的建筑師。它由意大利文藝復(fù)興時期的建筑發(fā)展而來,當(dāng)時文藝復(fù)興建筑師開始對過去200多年來一直沿用的對稱的、一成不變的舊建筑形式感到厭倦,開始建造醒目的、具有曲線性而非對稱的巴洛克建筑。SNS還可讓擁有相同興趣和信念的人通過群組或其他頁面建立聯(lián)系,同時,由于其網(wǎng)絡(luò)分布廣闊,還能讓失散的家庭成員或朋友重新團聚,這點早已為人所知。四本著作在中國古代民俗、封建制度、社會生活等多個領(lǐng)域皆有巨大的研究價值,是中國乃至全人類的寶貴文化遺產(chǎn)。他的作品主題具有普遍意義,所以能夠數(shù)代流傳,激發(fā)世界各地讀者和觀眾的想象力。s preeminent(杰出的) plays have been translated into a vast number of languages and are performed more often than those of any other 39。二、漢譯英中庸思想(Doctrine of the Mean)是儒家思想的核心內(nèi)容。He believed all people39。s concepts and all their knowledge were ultimately based on 。孔子所謂的“中”不是指“折中”,而是指在認(rèn)識和處理客觀事物時的一種“適度”和“恰如其分”的方法。s early works were mostly edies and histories, which have the reputation of being among the finest masterpieces produced in these genres(體裁)even on, Shakespeare wrote mainly tragedies, some of which, like Hamlet and King Lear, earned him fame in the entire Western most striking features of Shakespeare are his brilliant use of language and his universal contributed thousands of words to English, many of which have bee embedded in the themes are so universal that they transcend generations to stir the imaginations of readers and audiences has influenced and inspired many writers over the writings remain highly popular today, and they are constantly studied, performed, and reinterpreted in diverse cultures throughout the will continue to have an enormous impact on future playwrights, novelists, poets, actors, and ,威廉?莎士比亞是最偉大的英語作家和世界杰出的戲劇家。數(shù)世紀(jì)以來,莎士比亞影響和激勵了許多作家。The four great classic Chinese novels are Romance of the Three Kingdoms, Outlaws of the Marsh, Journey to the West and A Dream of Red the four novels were written during the period from the late Yuan and early Ming dynasties to the Qing all reflect various aspects of ancient China, including political and military strife, social conflicts and cultural four novels are of supreme artistic standards, representing the peak of China39。二、漢譯英近年來,隨著互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的迅猛發(fā)展,互聯(lián)網(wǎng)經(jīng)濟已成為一個熱門話題。巴洛克風(fēng)格的建筑有一些共同特征。二、漢譯英蘇州園林是中國古典園林最杰出的代表,大部分為私家所有。Suzhou gardens are the most outstanding representatives of classical Chinese of them were gardens first appeared in the Spring and Autumn Period, developed in the Song and Yuan dynasties, and flourished in the Ming and Qing the late Qing Dynasty, Suzhou had got as many as over 170 gardens of diverse styles, winning it the name “The City of Gardens”.Now, over 60 gardens are kept in good condition, of which more than 10 are open to the Surging Wave Pavilion, the Lion Grove Garden, the Humble Administrator39。相反,他們通過觀察和實驗來研究自然世界。在這種背景下,我國決定實施文化“走出去”的戰(zhàn)略,以加強中國與世界其他各國的文化交流。Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying their :凡是答應(yīng)做的,我們都會做到。The ability to visually distinguish between red and green is essential to being a ,他們經(jīng)常見面,分享彼此的信息。The risk of infection is She has never lost faith in her own ability, so it is a possibility for her to bee a successful learned as I went ,我只是邊干邊學(xué)?,F(xiàn)在他們再次面their 張表格就可取得會員資格,它可以使你在買東西時entitles you to a discount on 。Her fluency 對由他于學(xué)生而言,沒有任何地方比圖書館更好了,在那里所有的books are at their 。to himself and his pets and the not richest people are not necessarily the ,金錢不是萬能的,最富有的人不一定是最幸福的。to do to those who have close contact with the 一分析中我happened and what to do about an analysis 們可以更好地知道we are in a 發(fā)better 生了什position 么以及要做些什to understand 么。管他們做出了巨大的努力,但目前—who knows? 為 止,博物館每天的參觀者仍然還是been very all their great efforts, the museum39。So interesting was the 我一直在整理through these old documents to see which are 這些舊文件,看看哪些有用,哪些需要扔掉。對一名正努力追求成功并剛剛嶄露頭角的藝術(shù)家,其親朋常常會建議“正經(jīng)的飯碗不能丟!”他們的擔(dān)心不無道理。若表演者、畫家或作家感到無聊,他們的作品就難以繼續(xù)保持以前的吸引力,也就難以保持公眾的注意力。同樣,像莫奈、雷諾阿、達(dá)利這樣的畫家,希區(qū)柯克、費里尼、斯皮爾伯格、陳凱歌或張藝