freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

房屋租賃合同中英文對照-免費閱讀

2024-10-21 10:23 上一頁面

下一頁面
  

【正文】 13.5本合同及附件正本一式份,甲、乙雙方各持有份,具有同等法律效力。如甲、乙雙方中任何一方有違約行為,另一方可以書面形式通知其糾正,并進行友好協(xié)商,解決違約問題。遭受不可抗力一方在不可抗力事件發(fā)生后的15天內(nèi),應(yīng)向另一方出具經(jīng)不可抗力發(fā)生地公證機構(gòu)公證的有關(guān)權(quán)威部門的證明。通知與聯(lián)絡(luò)1雙方各指定本合同文首列明的聯(lián)系人負(fù)責(zé)收發(fā)相關(guān)通知、就本合同履行相關(guān)事宜傳遞信息并進行必要的協(xié)調(diào)。7.9乙方在經(jīng)營期間必須投保。7.乙方的陳述與保證7.1及時、足額地繳付本合同規(guī)定的租金及相關(guān)費用及其他一切費用。5.3乙方對租賃房屋的任何改建均需得到甲方的書面許可。乙方須嚴(yán)格遵守中國制定的有關(guān)租賃房屋及乙方在租賃房屋內(nèi)進行其業(yè)務(wù)的政策和法規(guī)。每期交納租金的截止日期分別為:甲方的帳戶信息如下: 收款人:開戶銀行:帳號:3.2其它費用(1)、乙方若需使用電話、傳真、寬帶、有線電視及其他甲方已預(yù)留接口之設(shè)施,有關(guān)接通或安裝使用等費用由乙方自行承擔(dān)。方便。甲乙雙方各執(zhí)一份,具有同等法律效力。通知視為有效送達(dá)的日期按以下方法予以確定: 1)if sent by hand, on the date on which the documents is delivered to the designated address。 If Party B fails to perform the provisions of Article hereof, or Party B fails to perform other provisions of this Contract and fails to rectify the breach after 14 days of receiving Party A’s written notice requesting for rectification of the breach, Party A has the right to terminate this Contract Contract shall be automatically terminated from the date on which the termination notice is termination of this Contract, the Deposit shall not be refunded to Party B and Party A shall have the right to claim for further losses or outstanding fees(if any), and Party B shall vacate and return the Premises to Party A within three days from the date of delivery of the termination ;或乙方違反本合同其它條款并接到甲方書面糾正通知后十四天內(nèi)不予糾正時,甲方有權(quán)單方解除本合同,合同自解除通知送達(dá)之日起自動解除。 Party B shall pay rent and the expenses of electricity, water, gas, telephone, ID long distance call incurred at the Premises and the service fee of other specific facilities provided for Party B on time(other than the written agreement between the parties). 乙方須按時繳付租金以及該單元的電費、水費、煤氣費、電話費、IP主叫長話費,以及供乙方使用的其他專門設(shè)施的服務(wù)費,(甲、乙雙方另有書面約定除外)。 未經(jīng)甲方同意擅自更改該單元的用途; fails to pay the rent pursuant to relevant provisions hereunder。逾期不維修的,乙方可代為維修,費用由甲方在合理合法范圍內(nèi)承擔(dān)。甲方須在收到此款項后,向乙方提供收據(jù)。 cable fee, IP long distance call, and the use fees of the other specific facilities provided for use by Party 乙方須向甲方繳納租金, 租金為人民幣[ ]元整/月, 含物業(yè)管理費、供暖費, 但不含發(fā)票稅費、水費、電費、煤氣費、市話費、電話及寬帶開通費、衛(wèi)星電視開通和收視費、寬帶網(wǎng)絡(luò)使用費、以及供乙方使用的其他專門設(shè)施的使用費。為明確租賃雙方的權(quán)利、義務(wù),經(jīng)協(xié)商一致達(dá)成本合同,以資雙方共同遵守。 The parties will deliver and take the Premises in the conditions set out in the 甲、乙雙方以附件所列房屋狀況交接該單元。每延遲一天,乙方支付甲方滯納金為當(dāng)期應(yīng)付租金的5‰,若逾期十五天,甲方有權(quán)終止合同。 and Repair Party A shall ensure that the construction structure and the equipment and facility of the Premises conform to the safety conditions concerning construction, fire prevention and others, and the Premises has not any danger to the personal B shall ensure that the relevant laws and regulations of national or Beijing government shall be observed during use of the 、消防等方面的安全條件,不得危及人身安全;乙方應(yīng)保證在使用過程中遵守國家、北京市的相關(guān)法律法規(guī)規(guī)定。 Party A has the right to terminate this Contract unilaterally upon occurrence of any of the following to Party B: 乙方出現(xiàn)下列任何情況時, 甲方有權(quán)單方解除本合同。乙方承諾充分配合甲方辦理該單元的出售及交接手續(xù),不影響新業(yè)主開始繼受出租方在本合同項下的權(quán)利義務(wù)。 If either party cannot perform this Contract due to the occurrence of any force majeure events(such as earthquake, storm, hail and fire)which cannot be predicted or the occurrence and consequence of which cannot be avoided, the party who experience the force majeure event will be exempted from liability for failure to perform relevant obligations of this Contract(save for payment obligations). 因發(fā)生地震、暴雨、冰雹、火災(zāi)等其他不能預(yù)見的,其發(fā)生和后果不能防止或避免的不可抗力致使任何一方不能履行本合同時,遭受不可抗力的一方可免除未能履行本合同項下相關(guān)義務(wù)的責(zé)任(付款義務(wù)除外)。 Termination The parties shall not terminate this Contract except for any legal reason such as force majeure under Article the mencing date of the Term under this Contract, if Party A terminates this Contract unilaterally, Party A shall return the [ double ] amount of the Deposit in accordance with Article Party B wishes to terminate this Contract early, Party A will hold the [ total ]Deposit and this Contract shall be automatically ,不得提前解約。 The parties shall try their best efforts to settle any dispute under this Contract through friendly consultation or mediation, failing which, either party may submit the dispute to Beijing Arbitration Committee for 甲、乙雙方就本合同發(fā)生爭議時, 應(yīng)盡量通過友好協(xié)商方式或通過調(diào)解解決。乙方對所承租的房產(chǎn)手續(xù)已作了充分了解并以其自身名義簽署并履行本合同。如甲、乙雙方未能在租賃期屆滿前三個月就續(xù)租租金與租賃期限達(dá)成一致協(xié)議,甲方可以不受乙方的任何制約而自行處置租賃房屋。3.3保險責(zé)任承擔(dān)所有權(quán)不屬于乙方的房屋和設(shè)備、設(shè)施,其保險責(zé)任歸所有權(quán)人。合同期內(nèi),乙方投資于租賃房屋或為使租賃房屋具備、維持正常使用功能及滿足商業(yè)經(jīng)營特殊需要而投入的裝修、設(shè)備及其他附屬物、附著物之所有權(quán)屬于乙方。6.2保證對本合同租賃房屋擁有合法的所有權(quán)和以出租方式進行處置的權(quán)利,不存在任何形式的權(quán)利瑕疵。7.6不得在租賃房屋存放,也不允許他人存放武器、彈藥、硝石、火藥、火油或其他易爆易燃違法危險物品。但受上述事件影響的一方應(yīng)當(dāng)在上述事件發(fā)生之日起15日內(nèi)通知另一方,甲、乙雙方互不承擔(dān)任何法律責(zé)任。若部分所租賃房屋被政府租用,則甲、乙雙方均有權(quán)在一個月內(nèi)以書面形式通知對方取消或終止本合同。11.2如乙方未能按本合同規(guī)定支付租金乙方責(zé)任如下:(1)從違約之日起,房租加價10%,直至乙方搬出日為止。如該等補充協(xié)議與本合同有不一致之處,以該等補充協(xié)議有關(guān)規(guī)定為準(zhǔn)。13.8本合同附件為本合同不可分割的組成部分,與本合同具有同等的法律效力。13.2本合同的任何修改均應(yīng)經(jīng)雙方同意,并制作書面協(xié)議經(jīng)甲方和乙方雙方法定代表人或授權(quán)的委托代理人簽字并加蓋公章后方為有效。11.違約責(zé)任11.1甲、乙雙方任何一方有違反本合同的行為,應(yīng)就違約行為給對方造成的進行承擔(dān)賠償責(zé)任。9.3除本合同對有關(guān)通知事項已有約定外,任何一方發(fā)生法定代表人、名稱、住所、企業(yè)組織形式等的變更,或發(fā)生合并、分立、并購、破產(chǎn),或發(fā)生租賃房屋查封、扣押、監(jiān)管、變賣、拍賣及其他可能影響本合同履行的任何事項,均應(yīng)本著誠實信用的原則及時通知對方,履行法定通知義務(wù)。8.2依本合同規(guī)定或法定條件成就時,從合同終止或者解除之日起一周內(nèi),乙方應(yīng)騰空房屋并完整的向甲方交回房屋租賃房屋的鑰匙,如違此約定甲方有權(quán)處置房內(nèi)任何物品。7.4在暴風(fēng)大風(fēng)等惡劣天氣來臨之前采取一切適當(dāng)措施,保護租賃房屋的內(nèi)部不受損害。緊急情況下,甲方可在沒有任何通知的情況下,為了保安、消防和搶修租賃房屋,甲方和其授權(quán)人有權(quán)不經(jīng)乙方損失,否則甲方負(fù)責(zé)賠償,法定緊急避險情況除外。3合同期間,經(jīng)通知甲方,乙方有權(quán)在合法的前提下以其認(rèn)為合適的規(guī)格、形式等懸掛(或不懸掛)其名稱標(biāo)牌、商標(biāo)標(biāo)志或服務(wù)標(biāo)志。(4)、租賃期內(nèi),乙方同意向甲方交付一切與租賃房屋有關(guān)其他費,包括水費、電費、衛(wèi)生費。乙方希望在租賃期滿后續(xù)租,須在租賃期屆滿前三個月書面通知甲方。Lessor(Party A)Lessee(Party B)出租方(甲 方)承租方(乙 方)(Signature/Seal)(Signature/Seal)(簽章)(簽章)Date: Date: 日期: 日期: 附件一: Appendix I 1)甲方資料房屋產(chǎn)權(quán)證復(fù)印件或者其它合法開發(fā)及權(quán)屬資料復(fù)印件,委托書原件(如適用)。3)快遞送達(dá)的通知,視為公認(rèn)的快遞服務(wù)機構(gòu)發(fā)出后第五(5)天送達(dá);4)if sent by fax, on the first(1st)working day after the notice is )傳真發(fā)送的通知,應(yīng)視作于發(fā)送日后第一(1)個營業(yè)日送達(dá)。 of Lease Where Party B has fully performed the terms, provisions and regulations of this Contract during the term of this Contract, Party B has the priority right to extend the Term under this Contract provided that it has given written application for extension no later than 30 days before expiry of the Term and that the parties have agreed on the conditions of the extension(including rent and term of lease)and executed the contract for the extension of the lease by no later than 15 days prior to the expiration of the Term, failing which, Party A may lease the Premis
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
教學(xué)課件相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1