【正文】
to unleash the ingenuity that springs from our people。t believe it.(Laughter.)No, he was.(Laughter.)You wouldn39。據(jù)勞工部此前公布的非農(nóng)就業(yè)報(bào)告顯示,%。s voice need not merely be the record of man, it can be one of the props, the pillars to help him endure and prevail.第四篇:奧巴馬演講譯文奧巴馬在今天于內(nèi)華達(dá)大學(xué)發(fā)表演講時(shí)稱(chēng):“如果一家美國(guó)公司希望創(chuàng)造就業(yè)崗位和實(shí)現(xiàn)增長(zhǎng),那么我們就應(yīng)該幫助其達(dá)成這一目標(biāo)。幸福感不僅僅與個(gè)人體驗(yàn)和價(jià)值觀相關(guān),更多的,它與環(huán)境息息相關(guān)。當(dāng)然,我們也有更多的年輕人,喜歡微笑,不管是在寶馬還是在自行車(chē)上。最近,人們對(duì)食用油也很擔(dān)憂,大量的餐館被發(fā)現(xiàn)在使用“地溝油“。在過(guò)去的十年中,急速的城市化讓民眾讀到太多強(qiáng)制私人住戶拆遷的新聞,這引發(fā)了年輕一代的憤怒和不理解。特別是在互聯(lián)網(wǎng)的幫助下,他們更有可能獲得工作,提升農(nóng)村的農(nóng)業(yè)水平和發(fā)展新的商業(yè)機(jī)會(huì)。對(duì)于同樣的美國(guó)年輕夫婦而言,他們只需要五年時(shí)間。這一代中國(guó)人中的文盲率已經(jīng)低于1%。(在中國(guó))最有名的微博主——不是我——是一位電影明星,她擁有近九百五十萬(wàn)”粉絲“。她沒(méi)有意識(shí)到她的行為觸及了中國(guó)民眾極為敏感的神經(jīng),這引發(fā)了一場(chǎng)全民大討論,民眾開(kāi)始質(zhì)疑紅十字會(huì)的公信力。我的公司做很多不同的業(yè)務(wù),在過(guò)去這些年里,我訪談過(guò)一千多人。節(jié)目制作人說(shuō),他們希望找到一位甜美,無(wú)辜(LOL),漂亮的新鮮面孔。這樣看來(lái),與眾不同好像沒(méi)有那么難。我告訴她,“我明天就要啟程去蘇格蘭。nor do I intend to disavow either my views or my church in order to win this ;我也不打算為了贏得這次選舉而放棄我的觀點(diǎn)或宗教。s candidate for President who happens also to be a 。當(dāng)然總是回避美國(guó)主教在1948年的講話,這個(gè)講話強(qiáng)烈支持政教分立,這更接近幾乎所有美國(guó)天主教徒的觀點(diǎn)。and whose fulfillment of his Presidential office is not limited or conditioned by any religious oath, ritual, or ,只要他的職責(zé)要求他履行,他可以出席任何儀式、禮拜或宴會(huì);他履行總統(tǒng)職責(zé)不受任何宗教誓言、儀式或義務(wù)的限制或制約。它代表我信仰的總統(tǒng)職責(zé),一個(gè)偉大的職位既不會(huì)因?yàn)楸蛔鳛槿魏巫诮虉F(tuán)體的工具而威信掃地,也不會(huì)因?yàn)楸徽瓶囟暶墙濉蝗魏巫诮虉F(tuán)體的成員們掌控。For while this year it may be a Catholic against whom the finger of suspicion is pointed, in other years it has beenand may someday be againa Jew, or a Quaker, or a Unitarian, or a was Virginia39。But because I am a Catholic, and no Catholic has ever been elected President, the real issues in this campaign have been obscuredperhaps deliberately, in some quarters less responsible than it is apparently necessary for me to state once againnot what kind of church I believe in, for that should be important only to mebut what kind of America I believe ,并且還沒(méi)有天主教徒當(dāng)選過(guò)總統(tǒng),本次選舉中的現(xiàn)實(shí)問(wèn)題就變得撲朔迷離了—或許是那些不像貴協(xié)會(huì)一樣負(fù)責(zé)任的團(tuán)體人為造成的。While the socalled religious issue is necessarily and properly the chief topic here tonight, I want to emphasize from the outset that I believe that we have far more critical issues in the 1960 campaign。I believe in an America that is officially neither Catholic, Protestant nor Jewish。Finally, I believe in an America where religious intolerance will someday end, where all men and all churches are treated as equals, where every man has the same right to attend or not to attend the church of his choice, where there is no Catholic vote, no antiCatholic vote, no bloc voting of any kind, and where Catholics, Protestants, and Jews, at both the lay and the pastoral levels, will refrain from those attitudes of disdain and division which have so often marred their works in the past, and promote instead the American ideal of ,我信仰一個(gè)美國(guó),那里宗教沖突將在某一天結(jié)束,那里所有人和所有教派都一視同仁,那里每個(gè)人都有同樣的權(quán)力選擇參加或不參加教派,那里沒(méi)有天主教投票或非天主教投票,沒(méi)有任何派系投票,那里天主教徒、新教徒、猶太教徒,無(wú)論處于普通教徒還是牧師一級(jí),將戒除過(guò)去常常與他們的工作形影不離的鄙視和對(duì)立態(tài)度,取而代之的是倡導(dǎo)一種美國(guó)的兄弟情誼理念。我也不會(huì)帶著偏愛(ài)高看那些試圖用要求宗教審查甚至間接議案修改憲法第六款的人們。因?yàn)槟菚r(shí)沒(méi)有宗教審查。But let me stress again that these are my 。But if the time should ever eand I do not concede any conflict to be remotely possiblewhen my office would require me to either violate my conscience or violate the national interest, then I would resign the office。我將毫無(wú)保留地“莊嚴(yán)宣誓,我將忠實(shí)地履行美國(guó)總統(tǒng)職責(zé),盡我最大努力維護(hù)、捍衛(wèi)和保護(hù)憲法—上帝保佑。當(dāng)真正的英國(guó)蘇珊大媽唱出這一句“中文的”《圖蘭朵》時(shí),全場(chǎng)的八萬(wàn)觀眾也一起高聲歌唱,場(chǎng)面的確有些滑稽。這家酒店現(xiàn)在仍在北京。你可能不相信,但在當(dāng)時(shí),我所主持的電視節(jié)目是中國(guó)第一個(gè),不讓主持人念已經(jīng)審核過(guò)的稿件的節(jié)目(掌聲)。首先,他們是誰(shuí),他們是什么樣子?這是一位叫郭美美的女孩兒,20歲,年輕漂亮。這件事體現(xiàn)出(中國(guó)社會(huì))對(duì)長(zhǎng)期不透明的政府機(jī)關(guān)的不信任,同時(shí)也表現(xiàn)出社交媒體(微博)巨大的社會(huì)影響力。首先,他們中的大多數(shù)都出生在八零九零年代,在獨(dú)生子女的生育政策的大背景下長(zhǎng)大。在城市中,本科生的月起薪通常是400美元(2500人民幣),而公寓的平均月租金卻是500美元。去年,在中國(guó)南方的一個(gè)制造工廠里,有十三位年輕的工人選擇了結(jié)束自己的生命,一個(gè)接一個(gè),像一場(chǎng)傳染病。同時(shí),“仇富心態(tài)”也開(kāi)始在整個(gè)社會(huì)蔓延,任何與腐敗和走后門(mén)相關(guān)的政府或商業(yè)丑聞都會(huì)引發(fā)社會(huì)危機(jī)和不穩(wěn)定。我們聽(tīng)到有太多空氣污染,水污染,有毒食品的報(bào)道。但你知道嗎,超過(guò)半數(shù)中國(guó)的奢侈品消費(fèi)者的(年)收入都低于兩千美元。有更多的人在通過(guò)微博尋找丟失的孩子。and, teaching himself that, forget it forever, leaving no room in his workshop for anything but the old verities and truths of the heart, the old universal truths lacking which any story is ephemeral and doomedlove and honor and pity and pride and passion and he does so, he labors under a writes not of love but of lust, of defeats in which nobody loses anything of value, of victories without hope and, worst of all, without pity or griefs grieve on no universal bones, leaving no writes not of the heart but of the he relearns these things, he will write as though he stood among and watched the end of decline to accept the end of is easy enough to say that man is immortal simply because he will endure: that when the last dingdong of doom has clanged and faded from the last worthless rock hanging tideless in the last red and dying evening, that even then there will still be one more sound: that of his puny inexhaustible voice, still refuse to accept believe that man will not merely endure: he will is immortal, not because he alone among creatures has an inexhaustible voice, but because he has a soul, a spirit capable of passion and sacrifice and poet39。在今天的演講中,奧巴馬對(duì)其上任不久后推出的總額8620億美元的經(jīng)濟(jì)刺激性計(jì)劃作出了辯護(hù),這項(xiàng)計(jì)劃中有一項(xiàng)內(nèi)容是為清潔能源行業(yè)提供價(jià)值23億美元的抵稅。m not the only one who loves it, because I noticed that, for some reason, Air Force One is more crowded when we39。re going through tough times, Harry Reid has been knows what it feels like to be scraping and scrimping, and struggle to make ends so when his home state is having a tough time, when the country is having a tough time, he knows that he’s got to be fighting on behalf of not those who are powerful, but on behalf of those who need help the , let me tell you, when we first took office, amidst the worst economy since the Great Depression, we needed Harry’s fighting spiritbecause we had lost nearly three million jobs during the last six months of month I was sworn in, January 2009, we lost 750,000 jobs in that month following month we lost 600,000 these were all the consequence of a decade of misguided economic policiesa decade of stagnant wages, a decade of declining ines, a decade of spiraling our first mission was to break the momentum of the deepest and most vicious recession since the Great had to stop the freefall and get the economy and jobs growing digging out of thi