freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

中考文言文復(fù)習(xí)文言的翻譯技巧-免費閱讀

2024-12-21 11:59 上一頁面

下一頁面
  

【正文】 要正確翻譯這句話,理解“填溝壑”是關(guān)鍵。( 《 過秦論 》 ) “天下云集響應(yīng),贏糧而景從”可以譯為______。 ? 如韓愈的 《 師說 》 中有“句讀之不知,惑之不解,或師焉,或否焉,小學(xué)而大遺,吾未見其明也”的句子,翻譯時,要遵循“由合而分,各自配對”的原則,對合敘的部分進(jìn)行分解,譯為:不理解文章字句,向老師請教;不能解釋的疑難問題,不向老師請教;小的方面從師學(xué)習(xí),大的方面不從師學(xué)習(xí):我看不出他們的聰明之處。陳涉世家 》 )一句中的“伐無道,誅暴秦”,“伐”“誅”表達(dá)的是一個意義,兩句合譯,選譯一個詞就可以了。 ? 又如為求雅,把“上廁所”說成“更衣”,翻譯時就把“更衣”譯為“上廁所”?!谑前阉麄?nèi)记采⒘恕薄? 一、借喻的翻譯 ? 借喻,就是不出現(xiàn)要說的本體而用一個形象的喻體來直接表述的修辭方法。這種方式為古代學(xué)者所樂用,能使語言生動形象,通俗易懂。 三、用典的翻譯 ? 古人寫文章時,善于用典。 ? 再如外交辭令的委婉, 《 赤壁之戰(zhàn) 》 中的“方與將軍會獵于吳”,其中“會獵”是用委婉的方式進(jìn)行軍式威脅,意思是“較量”,翻譯的時候不能只看字面。 六、互文的翻譯 ? 前后詞語在意義上互相呼應(yīng),互相補充,合而見義,這種辭格就叫互文。 ? 又如酈道元的 《 三峽 》 中“自非亭午夜分,不見曦月”和“素湍綠潭,回清倒影”兩句,
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
教學(xué)課件相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1