freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

chapter7產(chǎn)品說(shuō)明-免費(fèi)閱讀

  

【正文】 ?不要讓兒童和動(dòng)物靠近。 ? 譯文一: You are forbidden to e into the office if you are not the staff of the pany. 譯文二: Staff only! ?( 7)不許踐踏草坪 ? 譯文一: Don’t tread on the grass. ? 譯文二: Keep off the grass. ? ( 8)油漆未干。 ?( 2) Suddenly he heard a sound behind him, and he realized he was not alone in the office. ? 譯文一:他突然聽(tīng)到背后有聲響,便立刻意識(shí)到辦公室里還有別人。 譯文: All items cost under two pounds. (否定形式的動(dòng)詞短語(yǔ)“不到”轉(zhuǎn)換成介詞 under) ( 2)這次損失的主要原因在于包裝不良。 ( 3) The factory is now unprovided with the techniques necessary for the manufacturing of the product. 譯文:工廠目前缺乏制造這種產(chǎn)品所需的技術(shù) 。 ( 1) The claims mentioned above shall be regarded as being accepted if the sellers fail to reply within 30 days after the sellers received the buyer’s claim. 譯文:若賣方收到上述索賠后 30天未予答復(fù),則認(rèn)為賣方已接受買方索賠。因此譯文將中文這種特殊的說(shuō)法“一般化”后譯為“ is an extensively enjoyable drink”就讓西方讀者感覺(jué)非常明確,又讓譯文顯得十分簡(jiǎn)潔。從這個(gè)意義上來(lái)講,說(shuō)明書(shū)起了廣告的輔助作用。勿敲撬。 ( 4) 禁忌 ① It should not be used in patients with known sensitivity to the drug. 譯文:對(duì)該藥物過(guò)敏者禁止使用 。 ?二、食品類說(shuō)明書(shū) 食品是人類生存不可缺少的,食品說(shuō)明應(yīng)包括產(chǎn)品的構(gòu)成成分、食用方法、保健作用、保質(zhì)期、存放方法等。 ( 1) 對(duì)用途的說(shuō)明 These versatile wheeled tractors are reliable enough to tackle a variety of field jobs such as ploughing, harrowing, seed drilling, cultivating, harvesting, etc. 譯文:這種多用途輪式拖拉機(jī)適用于犁 、 耙 、 播種 、 中耕 、收割等多種田間作業(yè) 。 the spring broken。例如: The product is used for creating your own hair style special for creating your look and shaping beautiful hair. 譯文:使用本品能將頭發(fā)隨意梳理定型,彰顯個(gè)性,秀發(fā)出眾。 例如: This machine is equipped with a gear transmission mechanism, and its multidies are arranged in line. It can draw steel, aluminum, brass and other kinds of metal wires. 譯文:本機(jī)采用齒輪變速傳動(dòng)結(jié)構(gòu) , 串聯(lián)組成多模連續(xù)拉絲機(jī) , 可拉拔鋼 、 鋁或黃銅等金屬線材 。產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的語(yǔ)言一般具備如下特點(diǎn): 一、語(yǔ)言簡(jiǎn)潔 二、客觀、精確、具有感染力 三、條式風(fēng)格突出,版面設(shè)計(jì)獨(dú)特 I. 產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的語(yǔ)言特點(diǎn) ? 說(shuō)明書(shū)的句子結(jié)構(gòu)都比較簡(jiǎn)單,在使用中經(jīng)常使用一些簡(jiǎn)單句、祈使句;同時(shí)也注重使用一些名詞、名詞短語(yǔ)、復(fù)合詞、動(dòng)詞及非謂語(yǔ)動(dòng)詞等的使用。英語(yǔ)產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的結(jié)構(gòu),根據(jù)產(chǎn)品的性能、用途等方面的不同,其結(jié)構(gòu)形式也有所不同。許多產(chǎn)品說(shuō)明的內(nèi)容都標(biāo)在產(chǎn)品或產(chǎn)品的包裝上,讓人一目了然,為用戶、消費(fèi)者挑選產(chǎn)品提供了方便。 產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的翻譯要結(jié)合說(shuō)明書(shū)自身的語(yǔ)言特點(diǎn) ,也要注重信 、 達(dá) 、 雅在翻譯過(guò)程中的作用 , 畢竟產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)是產(chǎn)品廣告宣傳的一個(gè)重要組成部分 。 ?II. 產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的 翻譯技巧 根據(jù)以上所述產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的語(yǔ)言特點(diǎn) , 一般來(lái)說(shuō) , 在翻譯時(shí)要注意以下幾點(diǎn): 1. 遵循兩條基本的翻譯原則 ( 1) 保持其技術(shù)和知識(shí)的傳播性 。 ② A nourishing beverage for all ages. An excellent gift in all seasons. 譯文:本品適宜于四季飲用,是老少皆宜的營(yíng)養(yǎng)飲料,也是饋贈(zèng)親友之佳品。 ( 4)現(xiàn)在分詞 + 名詞 這種句型用于說(shuō)明維修或操作程序及說(shuō)明有關(guān)技術(shù)要求。熟知各種不同題材說(shuō)明書(shū)的語(yǔ)言及內(nèi)容將有助于我們的翻譯。 ( 5) 安全警示說(shuō)明 Prevent the appliance from getting wet. 譯文:確保剃須器與電線保持干燥 。 ?三、醫(yī)藥產(chǎn)品的說(shuō)明書(shū) ( 1) 藥物性狀 It is a white or a faintly yellow powder to which appropriate amounts of water are added to prepare an off white suspension for intramuscularly use or a yellowish solution for intravenous administration. 譯文:它是一種白色至微黃色粉末,加適量水可配制成近乎白色的懸濁液,供肌肉注射用,或配制成黃色的溶液,供靜脈注射用。 ( 2)使用方法 Wash the face with lukewarm water and evenly rub a little amount all over, twice daily, one in the morning and the other in the evening, and the satisfactory effect will soon be obtained. 譯文:早晚兩次,用溫開(kāi)水洗臉后取本品少許,均勻搽遍面部即可收到滿意效果。 2. 說(shuō)明書(shū)與廣告的異同 廣告最主要的特點(diǎn)就是要影響公眾,而且是通過(guò)媒介等手段。 4. 產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)翻譯中的跨文化意識(shí) 由于文化的不同和語(yǔ)言的差異以及不同民族對(duì)同一事物產(chǎn)生的不同心理感受,一種語(yǔ)言中的特殊概念在另一種語(yǔ)言中常常會(huì)出現(xiàn)語(yǔ)義上的空缺及理解上的背向。 ? III. 常用翻譯方法系列:反譯法 反譯法是指翻譯時(shí)從反面著筆把愿意表達(dá)出來(lái),是英漢翻譯中常用的一種方法和技巧。 2. 英語(yǔ)從反面表達(dá) , 譯文從正面表達(dá) 。 譯文: Today we cannot walk a few steps without noticing advertising. (此句采用了反譯法,譯為否定句。 ( 3)我們一定等你回來(lái)。 ? 譯文二:經(jīng)常地,你會(huì)碰到一個(gè)本身非常忙或趕著辦事而跟你打招呼的商人。 ?勿將熨斗 浸入 水或其他液體中。 ?配料:天然無(wú)殼南瓜子、食鹽、天然調(diào)味品。 ?注水時(shí)一定要 切斷電源 。 ? 譯文二:這會(huì)兒他準(zhǔn)不會(huì)記住開(kāi)戶的事了。 譯文一: Please keep silence. 譯文二: No ta
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
教學(xué)課件相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1