freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內容

漢英傳媒編譯培訓課程-免費閱讀

2025-02-05 12:14 上一頁面

下一頁面
  

【正文】 ? ? 二、三種引語各有用途 ? 如前所述,間接引語是記者用自己的話轉述的傳媒人物所講的內容。 ? 直接引語是指傳媒中用引號引起來的傳媒人物所說的話。把樹干畫好以后,再把樹枝和樹葉按照畫師的設計一枝枝、一片片地畫上去,呈現在眼前的可能就是一棵綠郁蔥蔥的參天大樹。“有物”就是要有內容,“有序”就是要有條理。 ? 這些內容都可以、而且都應該在導語中加以突出。 ? 連戰(zhàn)說,去年 8月以來,中國國民黨已經有十幾個訪問團到大陸開展城市對城市、地區(qū)對地區(qū)的交流訪問。習近平對連戰(zhàn)榮譽主席和夫人在金秋時節(jié)再次訪問浙江和杭州表示歡迎。何況,記者在第二段里又刻意加以重復。 ? 兩條英文導語都很簡短,傳媒要素也都齊全,但前者只披露了一件簡單的事實(胡錦濤向紀念大會發(fā)了賀電),缺乏實質性內容。 ? ? 傳媒二 ? 中國航天事業(yè)創(chuàng)建 50周年紀念大會在京召開胡錦濤致賀信 ? 溫家寶出席大會并發(fā)表重要講話 ? 新華網北京( 2023年) 10月 13日電 國防科工委、總裝備部 10月 13日上午在京隆重召開中國航天事業(yè)創(chuàng)建 50周年紀念大會。禮堂周圍擺放著 …… ? ?s : ? , . 500 . ? . . . … ? ? 五、導語編譯 ? 導語編譯提示: ? 首先確定編譯的主題,進而篩選出最能說明上述主題的傳媒事實; ? 確定導語的主要傳媒要素(包括何人、何事、何時、何地);對原語傳媒中與給定主題關系不大的傳媒材料,應敢于舍棄,不要猶豫; ? 盡量使用結構(即主語 +動詞 +賓語)寫作; ? 關于導語中的 “何時 ”問題,應千方百計使用 “今天 ”或與 “今天 ”相當的時間因素; ? 導語的寫作強調言簡意賅,只要能夠把幾個 W交代清楚,原則上應該是越短越好; ? 盡量在導語中提供新聞來源; ? 編好后,切記核實新聞人物、傳媒機構的名稱及其拼寫。在這種情況下,最好的選擇就是編寫一條多成分導語。這類導語就是 “直接披露傳媒人物 ”式導語。導語中應避免出現長長的官銜或專有名詞。 ? 導語寫作,不管是中文還是英文,都強調寫入實質內容 ? 有一點很重要:比較而言,英文導語似乎更加樸實,更加開門見山,而許多中文記者喜歡描寫,鐘愛文字語言,經常使用形容詞、副詞和長長的官銜。 90年代,該社又把這一要求提高到 25個。精彩的導語應能滿足以下兩個要求:揭示傳媒事件的核心內容,誘使讀者繼續(xù)往下閱讀。但作者認為,若能較好地運用前面討論過的幾種寫法,特別是能熟練掌握 “倒金字塔 ”體例,對于剛剛開始傳媒生涯的年輕人來說,就是一個極好的開端。 ? ? 并列列舉體的特點是在導語之后把多個重要性相同的傳媒事實一一列出,令讀者一目了然。 ” ? 8. 去年 9月,高等法院命令全省各級法院就已經作過判決但仍未得到執(zhí)行的案件進行檢查。 ? 3. 最后,出于無奈,焦志遠把這件事告到了碑林區(qū)人民法院,要求對方按合同付款。 ? 編譯用這種體例寫成的傳媒,直譯就是最好的方法。 ? 火車司機發(fā)現后,立即采取緊急制動措施。 ? ? 新華社據此編譯、播發(fā)的對外英文傳媒: ? , ? 1. . , 17 ()— , a , .(導語: 報道 , : 中俄印三國領導人本周一于俄羅斯圣彼得堡舉行了歷史性會晤) ? 2. G8 . , .(次導語: :三國領導人就三方合作交換意見;交代新聞來源) ? 3. , , , , .(傳媒事實一:中國國家主席胡錦濤談三國合作的意義) ? 4. a a , , .(傳媒事實一續(xù):胡錦濤談三國合作的潛力和范圍) ? 5. “ , ” .(傳媒事實一續(xù):胡錦濤對三國合作的希望) ? 6. : ? ? 7. — ; ? 8. — , ; ? 9. — , . (傳媒事實一續(xù):胡錦濤就三國合作提出具體建議) ? 10. , .(傳媒事實二:俄羅斯總統(tǒng)普京談三國合作的基礎) ? 11. , , .(傳媒事實二續(xù):普京談三國合作的意義) ? 12. , .(傳媒事實三:印度總理辛格對三國合作的希望) ? 13. , .(傳媒事實四:三國領導人還就其他問題交換了意見) ? ? 二、 編年體 ? 編年體是以新聞發(fā)生的時間順序來報道事件發(fā)生、發(fā)展和結束過程的新聞寫作體例。 ? 西方記者樂于使用 “倒金字塔 ”體例的原因主要是,這種體例:最符合傳媒的寫作規(guī)律,最方便記者組織傳媒材料,最便于編輯的編改和剪裁,也最便于讀者閱讀時的取舍。此外,為提高傳媒的真實性和可讀性,為方便讀者理解傳媒事件的內在含義,傳媒當中每還要寫入一些直接引語或部分引語,提供一些必要的背景和解釋。它是整篇傳媒的綱。 ? 在編譯過程中,翻譯工作要講究 “信、達、簡、雅 ”,但材料的取舍,編與不編,卻要服從于既定的編輯方針和報道的主題。對外英文報道應該由對外英文記者直接采訪,直接用英文寫作。一有重大事件發(fā)生,先派中文記者采訪,成稿由上級領導審定,簽發(fā)后再印發(fā)成其他語種進行編發(fā)。過往,為了 “內外有別 ”,為了不致 “泄密 ”,為了不致自暴家丑,影響社會主義中國的形象,為了不被西方政客 “抓住小辮子 ”,為了保證 “不犯政治錯誤 ”,在很多情況下,我們的記者被弄得縮手縮腳,畏首畏尾。輕則是不必要的猜測和誤解,重則是出現大量不利的猜測和妄評。 ? 邊境爭端,與鄰國的關系。 ? ? 當前,外國人重點關注的問題主要集中在以下 10個方面: ? 黨和國家的重大決策,國家領導人的言論和活動,高級官員的人事更動,政治體制的改革動向,擴大民主方面的思路和舉措。因此,服務于這些媒體的記者在選題、選材時,都應從政治和政策的高度進行考量,編發(fā)的內容要有利于國家的正面形象,能幫助營造有利的國際輿論環(huán)境。凡屬重大傳媒事件,凡屬有對外報道價值的傳媒事件,都應及時編譯,進行客觀報道。這個年輕的媒體(特別是其中央級的網站)從一開始就以中文和英文兩種文字傳播,信息量大,可信度高,傳播速度快,其效果也好。 ? 中國外文出版發(fā)行事業(yè)局(外文局)是中共中央屬下的事業(yè)單位,成立于 1949年10月,是中國規(guī)模最大的外文出版發(fā)行機構,常年以中、英、法、俄、西、德、日、阿、世界語等語言文字出版、發(fā)行 20多種期刊和 2023多種圖書,其中英語傳媒刊物主要有: (《北京周報》), (《今日中國》), (《中國畫報》)等。它的對外傳媒報道由對外傳媒編輯部( )負責采訪、編譯和播發(fā)。但是,由于當時條件的限制,不管是國統(tǒng)區(qū)的對外宣傳,還是解放區(qū)的對外報道,在大陸解放之前,規(guī)模都還不大,影響也十分有限。但傳媒編譯有其特殊性,講究開門見山、言簡意賅。 ? 傳媒結構、導語寫作和行文體例宜采用西方傳媒寫作模式。格林( ) 1977年 6月 4日在與新華社記者座談時曾說: “從事對外宣傳的每一個作者、翻譯和編輯,都應該在他的寫字臺上放上一個標語牌,上面寫著: 外國人不是中國人。 ? ? 2. 對外英語報道的特點 ? ( 1)有明確的針對性和目的性 ? “對外英文傳媒報道是一種跨國家、跨文化、跨語言的傳播。 ? ( 3)對外傳播 ? 對外傳播是通過中國人自主創(chuàng)辦或與外國人合作的報紙、刊物、廣播、電視、通訊社和網站等傳播媒體,以境外人士為主要傳播對象,以讓世界了解中國為最終目的而進行的傳媒傳播活動。第二講 漢英傳媒編譯 劉其中編,魏老師主講 電子信箱: .163 ? 漢英傳媒編譯課程 ? 第一章 概論 ? 第二章 選題和選材 ? 第三章 西方傳媒的基本結構 ? 第四章 編譯實作(一)及講評 ? 第五章 導語編譯 ? 第六章 主體部分的編譯 ? 第七章 編譯實作(二)及講評 ? 第八章 引語編譯 ? 第九章 提供背景和解釋 ? 第十章 編譯要遵循信息時代規(guī)律 ? 第十一章 傳媒標題編譯 ? 第十二章 英文傳媒行文體例 ? 第十三章 編譯實作(四)及講評 ? 第十四章 如何譯得地道些 ? 第一章概論 () ? 一、漢英傳媒編譯與對外英文報道 ? 二、我國對外英文報道的現狀 ? 三、學習漢英傳媒編譯的目的 ? ? ? 一、 漢英傳媒編譯和對外英文報道 ? 1. 漢英傳媒編譯的界定 ? 漢英傳媒編譯是把用中文寫成的報道(或中文傳媒信息)通過翻譯和編輯的方法處理成英文進行對外傳播的報道形式。 ? ? ( 4)傳媒翻譯 ? 傳媒翻譯是把用一種語言文字播發(fā)的傳媒用另一種語言文字準確地表達出來的方法或過程。 ”它有明確的針對性和目的性。 ” ? —— 外國人對中國的事情知之甚少 ? “中國的記者和編輯在一般情況下,把那些身居外國,對中國的歷史、政治、哲學和文化十分缺乏了解的一般公眾作為對象,是不會錯的。如屬 “中文定稿 ”,而重大傳媒又被埋沒,編譯人員有責任把傳媒事實順序按 “倒金字塔 ”體例,重新加以安排,把最重要的寫在(或編在)最前面。因此,翻譯傳媒、編譯傳媒的標準,還應加添一個 “簡 ”字: 行文簡練、字短句短、樸實無華,通俗易懂。 ? 新中國成立至今,中國共產黨和中國政府都十分重視對外宣傳,對外英文傳媒報道事業(yè)發(fā)展迅速。對外部有近 300位編輯和記者,以英、中、法、西、俄、阿、葡 7種文字編譯、發(fā)稿,其中以英文發(fā)稿量最大,日均 80多條。 ? 電子媒體 ? (中國國際廣播電臺)()是我國國家對外廣播電臺,于 1941年 12月 3日開播。目前,我國中央級的網站有 6個,重要的地方網站有 3個,分別是: ? 新華社的新華網() ? 人民日報網絡版() ? 中國日報網站() ? 中國國際廣播電臺網站() ? 中央電視臺網站() ? 中國網()(國務院傳媒辦公室主管、外文局主辦) ? 北京的千龍網() ? 上海的東方網() ? 廣東的南方網()。 ? 傳媒價值如何判定?標準是什么?這一點必須首先明確。 ? 在這一點上,世界上無論哪個國家,其主導思想和基本做法都大同小異。 ? 我國在重大國際問題(如朝核問題、伊朗問題、蘇丹問題、中東問題)上的立場和政策,重大的外交舉措。 ? 發(fā)生在我國境內的涉外事件。由于傳媒傳播中的首因效應,一旦不利的輿論先入為主地影響了公眾的看法,事后要改變這些看法往往會因錯過最佳時機而收效甚微。在 “多一事不如少一事 ”的思想指導下,該選的題目不選,該報的傳媒不報,把引導輿論的主動權輕易讓給了外國同行。 ? 作者認為,這種做法在解放初期也許可行,因為那時我們的中文記者隊伍比較成熟,外語力量相對弱些,對外報道也缺乏經驗。不能直接采訪的可以根據中文文稿或中文信息進行編譯。 ? 為了獲得更好的
點擊復制文檔內容
環(huán)評公示相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1