【正文】
s Republic of China on Labor Managementin Joint Ventures Using Chinese and Foreign Investment and itsImplementing Rules. The labor contracts shall, after being signed, be filed with the locallabor management department. Article 41 The appointment of highranking administrative personnel remendedby both parties, their salaries, social insurance, welfare and thestandard of travelling expenses etc. shall be decided by the meeting ofthe board of directors. Chapter 14 Taxes, Finance and Audit Article 42 The joint venture pany shall pay taxes in accordance with theprovisions of Chinese laws and other relative regulations. Article 43 Staff members and workers of the joint venture pany shall payindividual ine tax according to the Individual Ine Tax Law of thePeople39。 2. Party B guarantees that the technology specified in this contractand the technology transfer agreement shall be fully transferred to thejoint venture pany, and pledges that the provided technology should betruly advanced among the same type of technology produced by Party B, themodel, specification and quality of the equipment are excellent and it isto meet the requirement of technological operation and practical usage。 Assisting foreign workers and staff in applying for entry visas, worklicenses and handling their travel procedures。 Party B shall pay ___________Yuan, accounting for__________%. Article 11 Both Party A and Party B will contribute the following as theirinvestment: Party A: cash __________Yuan machines and equipment __________Yuan premises __________Yuan the right to the use of the site __________Yuan industrial property __________Yuan others __________ Yuan, __________ Yuan in all. Party B: cash __________Yuan machines and equipment __________Yuan industrial property __________Yuan others __________Yuan, __________Yuan in all. (Note: When contributing capital goods or industrial property asinvestment, Party A and Party B shall conclude a separate contract to be apart of this main contract). Article 12 The registered capital of the joint venture pany shall be paid in___________ installments by Party A and Party B according to theirrespective proportion of their investment. Each installment shall be as follows: (Note: it shall be written according to the concrete conditions). Article 13 In case any party to the joint venture intends to assign all or partof his investment subscribed to a third party, consent shall be obtainedfrom the other party to the joint venture, and approval from theexamination and approval authority is required. When one party to the joint venture assigns all or part of hisinvestment, the other party has preemptive right. Chapter 6 Responsibilities of Each Party to the Joint Venture Article 14 Party A and Party B shall be respectively responsible for thefollowing matters: Responsibilities of Party A: Handling of applications for approval, registration, business licenseand other matters concerning the establishment of the joint venturepany from relevant departments in charge of China。合同中所列雙方的法定地址為收件地址?;颍俨迷诒辉V人所在國進(jìn)行。如逾期3個(gè)月仍未提交,除累計(jì)支付出資額的_____%作為違約金外,守約一方有權(quán)按本合同第四十九條規(guī)定終止合同,并要求違約方賠償損失。 第十六章 合資公司的期限及正常終止 第四十五條 合資公司的期限為_____年?! 〉谒氖畻l 合資公司按照《中華人民共和國合資經(jīng)營企業(yè)法》的規(guī)定提取儲(chǔ)備基金、企業(yè)發(fā)展基金和職工福利基金,每年提取的比例由董事會(huì)根據(jù)公司經(jīng)營情況討論決定?! 〉谑?勞 動(dòng) 管 理 第三十三條 合資公司職工的招聘、處罰、辭退、合同期限、工資、勞動(dòng)保險(xiǎn)、生活福利等事宜,按照《中華人民共和國勞動(dòng)法》和《中華人民共和國中外合資經(jīng)營企業(yè)勞動(dòng)管理規(guī)定》及其實(shí)施辦法,經(jīng)董事會(huì)研究制定方案,由合資公司和合資公司工會(huì)組織集體或個(gè)別地訂立勞動(dòng)合同。 第十章 經(jīng)營管理機(jī)構(gòu) 第二十八條 合資公司設(shè)經(jīng)營管理機(jī)構(gòu),負(fù)責(zé)公司的日常經(jīng)營管理工作?! 〉诙臈l 董事會(huì)是合資公司的最高權(quán)力機(jī)構(gòu),決定合資公司的一切重大事宜: 1.修改合資公司的章程; ?。常c其它經(jīng)濟(jì)組織合并; ?。矗腺Y公司注冊資本的增加; ?。担杉{、更改或終止集體勞動(dòng)合同、職工工資制度和集體福利計(jì)劃等; ?。叮旨t; ?。罚鷾?zhǔn)年度財(cái)務(wù)報(bào)表,……(略) 第二十五條 董事會(huì)的所有決議均需全體董事的多數(shù)表決方能通過,但第二十四條_____款所列事項(xiàng)需全體董事一致同意后方能通過。 第二十條 合資公司內(nèi)銷產(chǎn)品可由中國物資部門、商業(yè)部門包銷或代銷,或由中國外貿(mào)公司包銷的占_____%?! ∪绻环綄⑵湔J(rèn)繳的資本股份全部或部分轉(zhuǎn)讓給第三方,則另一方具有優(yōu)先受讓的權(quán)利,受讓的條件不得苛刻于轉(zhuǎn)讓給第三方的條件。(如乙方以外幣出資,按照繳款當(dāng)日的中國國家外匯管理局公布的外匯牌價(jià)折算成人民幣) 第十一條 雙方將以下列作為出資: ?。保保保追剑含F(xiàn)金_____元 機(jī)械設(shè)備_____元 廠房_____元 工地使用費(fèi)_____元 工業(yè)產(chǎn)權(quán)_____元 其它_____元 共_____元 ?。保保玻曳剑含F(xiàn)金_____元 機(jī)械設(shè)備_____元 工業(yè)產(chǎn)權(quán)_____元 其它_____元 共_____元 第十二條 合資公司注冊資本由甲、乙方按其出資比例分_____期繳付,每期繳付的數(shù)額如下:(略) 第十三條 貸款 總投資和注冊資本之間的差額向銀行貸款。 法定地址: 法人代表: ?。保常鞣骄砻髯约菏前粗袊苫颍撸撸撸撸邍珊戏ǔ闪⒌挠行Хㄈ?,具有締結(jié)本合資合同并履行本合同義務(wù)所需的全部法人權(quán)限。 第三章 合資公司的成立 第二條 按照中國的合資企業(yè)法和其它有關(guān)法律和法規(guī),合同雙方同意在中國境內(nèi)_____省_____市建立合資公司??墒紫瓤紤]向合資公司所在的國內(nèi)銀行或其它渠道借貸。另一方特此表示,如果自己不行使優(yōu)先受讓權(quán),即為同意上述轉(zhuǎn)讓。 第二十一條 產(chǎn)品可由下述渠道向國外銷售: 由合資公司直接向中國境外銷售的占_____%?! 〉诙鶙l 董事長是合資公司的法定代表。經(jīng)營管理機(jī)構(gòu)設(shè)總經(jīng)理一人,由_____方推薦,副總經(jīng)理_____人,由甲方推薦_____人,乙方推薦_____人。勞動(dòng)合同訂立后,報(bào)當(dāng)?shù)貏趧?dòng)管理部門備案?! 〉谒氖粭l 合資公司的會(huì)計(jì)年度與公歷年相同,從每年1月1日起至12月31日止,一切記帳憑證、單據(jù)、報(bào)表、帳簿,用中文或雙方同意的一種外文書寫。合資公司的成立日期為合資公司營業(yè)執(zhí)照簽發(fā)之日。 第五十一條 由于一方違約,造成本合同及其附件不能履行或不能完全履行時(shí),由違約方承擔(dān)違約責(zé)任;如屬雙方違約,根據(jù)實(shí)際情況,由雙方分別承擔(dān)各自應(yīng)負(fù)的違約責(zé)任。仲裁裁決是終局的,對雙方都有約束力?! 〉诹畻l 本合同于_____年_____月_____日由雙方指定的授權(quán)代表在中國_____簽署。 Processing the application for the right to the use of a site to theauthority in charge of the land?! esponsible for handling other matters entrusted by the joint venturepany. Responsibilities of Party B: Providing cash, machinery and equipment, industrial property …… inaccordance with the provisions of Article 11, and responsible for shippingcapital goods such as machinery and equipment etc. contributed asinvestment to a Chinese port?! ?. Party B shall work out a detailed list of the provided technologyand technological service at various stages as specified in the technologytransfer agreement to be an appendix to the contract, and guarantee itsperformance。s Republic of China. Article 44 Allocations for reserve funds, expansion funds of the joint venturepany and welfare funds and bonuses for staff and workers shall be setaside in accordance with the provisions of the Joint Venture Law. Theannual proportion of allocations shall be decided by the board ofdirectors according to the business situation of the joint venturepany. Article 45 The fiscal year of the joint venture pany shall be from January 1to December 31. All vouchers, recei