freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內容

北外口譯翻譯技巧資料-免費閱讀

2025-07-20 08:12 上一頁面

下一頁面
  

【正文】 (二)后置法1.譯成并列分句(1)從句后置,重復關系詞代表的含義They toured the Forbidden city, where the Chinese emperors had once lived in lofty splendor.他們參觀了紫禁城,從前的中國皇帝曾在那里過著奢華顯赫的生活。Despite its national wealth, poverty and serious ine difference exist throughout the US.雖然美國是個富裕的國家,但全國仍然存在著貧窮和嚴重的收入差別問題。二.合句法(一)把原文中兩個或以上的簡單句譯成一個句子There are men here from all over the country. Many of them are from the north.從全國各地來的人中有許多是北方人。The American economy is organized in singleowner businesses, partnerships and corporations.美國經濟的組織方式是個人所有制,合伙制和公司制。3.英語中以er結尾的名詞在句中不指身份和職業(yè),而含有動詞意味,譯為動詞I think my sister is a better singer than I.我認為我姐姐比我唱的好。The American greeting card and decoration industries encourage the celebration of both religious and secular holidays.美國的節(jié)日賀卡和裝飾業(yè)增添了宗教節(jié)日和習俗節(jié)日的歡樂氣氛。練習:Information technology will be at the heart of global economic petition in the 21st century.信息技術將成為21世紀全球經濟競爭的中心。北外口譯翻譯技巧資料(英譯漢)英譯漢 Chapter One 詞義的選擇、引申和褒貶一.詞義的選擇(一)根據詞性He likes physics.They are shining like gold.Like knows like.(二) 根據上下文聯(lián)系He is the last man to do it.He should be the last to blame.He is the last man to e.He is the last person for such a job.二.詞義的引申(一)將詞義做抽象化的引申1.將表示具體形象的詞譯成該形象代表的屬性Every life has its roses and 。The largest American cities are a diverse group, but they share certain problems.美國的大城市形形色色,卻有許多共同的問題。Between 1689 and 1763, Great Britain and France fought a series of wars which involved the North American colonies.
點擊復制文檔內容
化學相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1