【正文】
It was reported that據(jù)報(bào)道,該句型是固定句型,其中it是形式主語(yǔ),that引導(dǎo)的主語(yǔ)從句中,使用過(guò)去完成時(shí),故翻譯為It was reported that the forest fire had killed 42 people and destroyed over 7000 buildings.2.考查時(shí)態(tài)和動(dòng)詞。分析句子結(jié)構(gòu)可知,we are doing now是定語(yǔ)從句修飾all the things,we offer for the society in the future是定語(yǔ)從句修飾the service,so是并列連詞,前句是因,后句是果;再根據(jù)句意可知,be worth doing意為“做……是值得的”;再根據(jù)語(yǔ)境可知,句子陳述的是事實(shí)信息,故用一般現(xiàn)在時(shí)。且Compared with做伴隨狀語(yǔ)。短語(yǔ)diligence and perseverance“勤奮和持之以恒”。face表示“面對(duì)”時(shí)是及物動(dòng)詞,后面直接接賓語(yǔ),也可用短語(yǔ)be faced with表示“面對(duì)”,根據(jù)句意可知本句用it作形式主語(yǔ),真正的主語(yǔ)是后面的不定式,陳述的是客觀事實(shí),用一般現(xiàn)在時(shí),故翻譯為:When parents are facing / faced with fierce petition and plenty of uncertainties, it is natural for them to feel anxious about their children’s academic performance.4.考查so…that的倒裝和條件狀語(yǔ)從句。4.本題需要注意be devoted to后需要接動(dòng)名詞或名詞作賓語(yǔ),be down with表示“由于……病倒了”。故譯為:Holding /With the belief that his efforts will pay off/ can’t be in vain/ won’t be wasted/ will be rewarded/no effort will turn out to be a waste, he achieved success in the end and after going through ups and downs.6.高中英語(yǔ)翻譯題:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.女孩子們沒有必要在深夜為了省錢而去拼車。根據(jù)句意及提示詞可知,本句關(guān)鍵詞(組):hand in“提交”,realize“意識(shí)到”,要使用hardly…when…句型,主句使用過(guò)去完成時(shí),從句使用一般過(guò)去時(shí),hardly位于句首時(shí),主句使用部分倒裝結(jié)構(gòu)。本句還涉及非限制性定語(yǔ)從句,非限制性定語(yǔ)從句為一般現(xiàn)在時(shí)。結(jié)合漢意,故翻譯為:Many people are totally ignorant of their potential (abilities/talents).2.考查extent的相關(guān)用法和時(shí)態(tài)。故譯為Only by learning to respect interpersonal differences/differences between(among) people can we avoid misunderstanding and build harmonious relationships with others.4.本句關(guān)鍵詞(組):to the coach’s relief“令教練欣慰的是”,worked together/cooperated“齊心協(xié)力”,overe various difficulties“克服各種困難”,meet with/ encounter/e across“遇到”。(or)________________________3.我們只有學(xué)會(huì)尊重人際間的差異,才能避免誤會(huì),與他人建立和諧的關(guān)系。s opinions on fashion, but also it will start a new trend towards a healthy diet.【解析】【分析】本題考查翻譯句子,注意按括號(hào)內(nèi)的要求翻譯。3.本句要注意兩點(diǎn):1. 動(dòng)名詞用作主語(yǔ)的用法;2. keep + sb./sth. + adj (做賓補(bǔ))使……保持某種狀態(tài)。(keep)4.為了紀(jì)念那些勇敢的消防戰(zhàn)士,一部電影即將開拍。(memory)5.過(guò)了三天她才想起把雨衣忘在語(yǔ)言實(shí)驗(yàn)室了。4.“為了紀(jì)念……”應(yīng)選用“in the memory of”固定短語(yǔ)來(lái)表達(dá)。1.考查非謂語(yǔ)動(dòng)詞和prove的用法。(Only)________________________4.令教練欣慰的是,整個(gè)辯論隊(duì)齊心協(xié)力,克服了遇到的各種困難,最終所有的努力都得到了回報(bào)。根據(jù)句意及提示可知,此處主句應(yīng)使用現(xiàn)在完成時(shí)。分析句子可知,句子為一般現(xiàn)在時(shí),謂語(yǔ)動(dòng)詞為 be responsible for,to some extent“某一定程度上”為固定短語(yǔ)。The developing trend of youth/adolescent/teenager problems 為定語(yǔ)從句的先行詞,在定語(yǔ)從句中作deserve的主語(yǔ),所以關(guān)系代詞為which。故譯為:Hardly had he handed in the test paper when he realized that he had forgotten to write his name on it.2.考查accessible的用法。(need n.)2.在現(xiàn)代社會(huì)中,年輕人承受著巨大的壓力,這會(huì)導(dǎo)致平均壽命的縮短。7.高中英語(yǔ)翻譯題:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.你的思想越開明,就越不容易受他人觀點(diǎn)的影響。stick to表示“堅(jiān)持、固執(zhí)于”,keep up with 表示“趕上”,so…that結(jié)構(gòu)中so連同它所直接修飾的成分共同位于句首表示強(qiáng)調(diào)時(shí),主句要進(jìn)行倒裝,that后的結(jié)果狀語(yǔ)從句不倒裝,if引導(dǎo)的條件狀語(yǔ)從句的復(fù)合句遵循“主將從現(xiàn)”原則,故翻譯為:So fast is the society developing that if you stick to outdated concepts and can’t keep up with the pace of the times, it won’t be long before you are abandoned / deserted by the times.8.高中英語(yǔ)翻譯題:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.老師們認(rèn)為學(xué)生的卓越在于勤奮和持之以恒。且根據(jù)句意應(yīng)用一般現(xiàn)在時(shí),故譯為Teachers consider that students’ excellence lies in diligence and perseverance.。故譯為Compared with other holiday activities, this assignment is meant to urge students to study hard so as to let them realize that learning is like sailing against the current.。綜上,故譯成All the things we are doing now are for the service we offer for the society in the future, so these efforts are wo