【正文】
sment) for the entire month in which the Bill of Lading date falls, plus or minus a differential for each grade to be provided by SELLER to BUYER as per Paragraph . 每個(gè)品級(jí)的原油的每桶價(jià)格買(mǎi)的價(jià)格將會(huì)取阿曼和迪拜的原油報(bào)價(jià)的均值的平均數(shù)。s receipt of BUYER39。 and further provided that in the event of termination hereunder or expiration of the Agreement, this Agreement shall remain in effect with respect to all crude oil for which delivery has been confirmed pursuant to Paragraph 6. The differential applicable to such crude oil shall be the differential which was in effect during the month prior to termination. 每個(gè)月第五天或是第五天之前,賣(mài)方需通知買(mǎi)方,習(xí)慣于決定每個(gè)品級(jí)的 原油的每桶的價(jià)格在協(xié)議下的下一個(gè)月的銷售(預(yù)訂交貨月)。 If delivery is at Yanbu, BUYER shall pay, in addition to the price calculated in accordance with Paragraph , the EastWest Pipeline transit fee, currently . $ (twentyfive . cents) per barrel. 如果是在 yanbu 卸貨,買(mǎi)家將會(huì)付款, 額外價(jià)格的計(jì)算將會(huì)根據(jù)段落 ,中東管道運(yùn)輸費(fèi),當(dāng)前為每桶 ( 25美分) Should issuance of the Bill of Lading occur before or after the Scheduled Month of Delivery, the price of such cargo shall be calculated using the differential that would have applied had issuance of the Bill of Lading occurred in the Scheduled Month of Delivery。s payment to SELLER shall be made not later than thirty (30) days from and including the Bill of Lading date. 賣(mài)方將會(huì)給買(mǎi)方開(kāi)發(fā)票在提單日期的 25 天或是之前 ,買(mǎi)方支付給賣(mài)方將會(huì)不遲于提單簽發(fā)日的 30天。s discretion) in accordance with the following: 所有在合同下的原油的銷售發(fā)票將會(huì)以電傳、傳真、快信或是信函(由賣(mài)方自行處理)的方式傳給買(mǎi)方。s best estimate of the quantity of crude oil delivered. 如果賣(mài)方 在 原油簽發(fā)本發(fā)票之前不可行的或不可能計(jì)算 按不同包裝的原油 價(jià)格 ,因此 ,賣(mài)方應(yīng) 將暫開(kāi)的 發(fā)票寄給買(mǎi)方 ,買(mǎi)方 應(yīng)該 依照 條款向賣(mài)價(jià)支付貨款 。 Any amount not paid by either party when due shall bear interest from the date upon which payment was due through the date of payment at a rate equal to one percent (1%) above the one (1) month British Bankers Assoc. London Interbank offered rate (LIBOR), for . Dollar deposits as shown on Reuters screen, reference page “LIBOR01” fixed at 11:00 . London time, on the first banking day of the month in which payment was due. Interest at the rate set forth above, determined on the first banking day of the month in which BUYER39。所有支付的利息在本協(xié)議項(xiàng)下的任何一方應(yīng)以全部欠費(fèi) ,沒(méi)有 被任何政府征收 任何預(yù)提稅。s failure to provide a Letter of Credit or confirmation thereof acceptable to SELLER by the date specified. BUYER39。此外 ,買(mǎi)方應(yīng)負(fù)擔(dān)一切費(fèi)用 ,或其他任何費(fèi)用或滯期費(fèi)所產(chǎn)生的費(fèi)用由買(mǎi)方未能提供的信用證或其賣(mài)方確認(rèn)接受由指定日期。 minus (iii) said Line of Credit of {insert amount of BUYER?s Line of Credit in words and numbers}. All bank charges incurred in connection with the establishment of letters of credit, including without limitation: opening, amendment and correspondent charges, confirmation and all related banking fees, missions or expenses。此外 ,買(mǎi)方應(yīng)負(fù)擔(dān)一切費(fèi)用 ,或其他任何費(fèi)用或滯期費(fèi)所產(chǎn)生的費(fèi)用由買(mǎi)方未能提供的信用證或其賣(mài)方確認(rèn)接受由指定日期。 6. Delivery: Delivery and lifting shall be free on board (.) at SELLER39。s Marine Loading Terminal at Yanbu. In such event, delivery and lifting shall be in accordance with the Terms and Conditions Governing Deliveries of Bulk Crude Oil by Saudi Aramco as SELLER at Yanbu (Form B, dated 11/01/93) as SELLER may amend such Terms and Conditions from time to time. SELLER shall advise BUYER of any changes to Form A or Form B, as applicable, at least sixty (60) days prior to implementation of such change. 交貨和提貨將船上交貨 (賣(mài)方 )在船 上的海洋最終在奧斯坦怒啦卸運(yùn) ,根據(jù)這些條款和條件控制交貨的大部分沙特原油 公司作為 “賣(mài)方 ”(形成易燃?xì)怏w安全、陳舊11/01/93)作為賣(mài)方可以 隨時(shí) 修正這些條款和條件。 In connection with . deliveries at Ras Tanura/Ju39。s permanent hose connection. It is expressly understood that the passage of title and risk of loss as aforesaid is not conditioned on delivery or receipt of Bills of Lading. 所有權(quán)風(fēng)險(xiǎn)損失: 所有權(quán)及風(fēng)險(xiǎn)損失下原油銷售轉(zhuǎn)移給買(mǎi)方裝運(yùn)點(diǎn)碼頭的船載重線連接的永久軟管連接。 9. Termination for Cause: 終止條款: SELLER or BUYER shall have the right to terminate this Agreement upon written notice to the other party in the event of a material breach (including without limitation anticipatory breach) by the other party of any of its terms, but without prejudice to the rights of either party theretfore accrued with respect to this Agreement (including without limitation the right of either party to damages arising from such breach or prior breaches hereof).Material breach by BUYER shall include, without limitation, BUYER39。所有的權(quán)利和補(bǔ)救措施是累積的。這個(gè)仲裁條款應(yīng)由任何一方完全執(zhí)行《條例》 ,仲裁員的裁決是終局的 ,對(duì)各方均有約束力。 In no event shall either party be liable in connection herewith or with respect to operations related hereto, whether in tort, contract or otherwise, for special, indirect or consequential damages. 任何一方在任何情況下上承擔(dān)連接或有關(guān)于操作相關(guān)協(xié)議 ,無(wú)論是在侵權(quán)、合同或其他方面 ,為特殊的、間接的或間接損害。 Subject to Paragraph 10, the laws and regulations of the Government of the Kingdom of Saudi Arabia shall govern the interpretation and performance of this Agreement and any further agreements that may result from it. 服從于段落 10中的內(nèi)容,沙特政府的法律、法規(guī)的行為 ,將會(huì)執(zhí)行協(xié)議和更多的協(xié)議。術(shù)語(yǔ) “不可抗力 ”指用于本協(xié)議的任何行為或事件 ,事件 ,導(dǎo)致渲染一方不能履行其義務(wù) ,合理控制在這樣 的聚會(huì)。 If at any time SELLER determines that reasonable grounds for insecurity have arisen with respect to BUYER39。買(mǎi)方未提供在合理的時(shí)間不超過(guò)十 (10)個(gè)工作日內(nèi)由于 ?????????? 足夠的條件下構(gòu)成實(shí)質(zhì)性違反本協(xié)議。s permanent hose connection at the loading port, shall be for BUYER39。 . Compliance with ISPS CODE: 符合 ISPS規(guī)則 : SELLER and BUYER shall ply with the International Code for the Security of Ships and Port Facilities and relevant amendments to Chapter XI of the International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974 (SOLAS), hereinafter (ISPS Code), in accordance with FormI of this Agreement, which shall govern the parties rights and obligations with respect to such pliance. 買(mǎi)賣(mài)雙方 應(yīng)當(dāng)遵守國(guó)際規(guī)范船舶和港口設(shè)施保安和有 關(guān)修改的國(guó)際公約第十一章對(duì)海上人命安全 ,SOLAS),以下 (ISPS 規(guī)則 ),根據(jù)本協(xié)議 FormI 的規(guī)定 ,當(dāng)事人遵守 權(quán)利和義務(wù)