【正文】
with delivery oR installation the Supplier and his subcontractors shall at all time ply with the reasonable requirements of the Purchaser39。 5. Property and Risk 所有權(quán)和風(fēng)險(xiǎn) Property and risk in the Goods shall without prejudice to any of the rights or remedies of the Purchaser (including the Purchaser39。 a) in the case of damage to such Goods in transit the Purchaser shall within thirty days of delivery give notice to the Supplier that the Goods have been damaged。采購方在檢測(cè)和測(cè)試時(shí)沒有提出投訴,或在在檢測(cè)和測(cè)試期間或此后對(duì)貨物進(jìn)行認(rèn)可,不代表采購方對(duì)貨物放棄主張權(quán)利和補(bǔ)償。 or 要求供應(yīng)商盡快修理或更換使在各方面都符合規(guī)定要求。 Any Goods rejected or returned by the Purchaser as described in paragraphs or shall be returned to the Supplier at the Supplier39。貨物應(yīng)被標(biāo)上定單號(hào)、凈重、毛重和皮重,貨物名稱應(yīng)清楚地標(biāo)識(shí)在每一集裝箱上,危險(xiǎn)物(和有關(guān)文件)的集裝箱應(yīng)有明顯、適當(dāng)?shù)木?。s premises of empty packages returned by the Purchaser unless the Supplier shall within ten days of receiving notice from the Purchaser that the packages have been despatched notify the Purchaser of such nonarrival. 所有包裝物將不予退回和銷毀,除非供應(yīng)商通知該包裝物如不退回將要收費(fèi)。 All rights (including ownership and copyright) in any specifications, instructions, plans, drawings, patterns, models, designs or other material furnished to or made available to the Supplier by the Purchaser pursuant to this Order shall remain vested solely in the Purchaser and the Supplier shall not (except to the extent necessary for the implementation of this Order) without prior written consent of the Purchaser use or disclose any such specifications, plans, drawings, patterns, models or designs or any information (whether or not relevant to this Order) which the Supplier may obtain pursuant to this Order and in particular (but without prejudice to the generally of the foregoing) the Supplier shall not refer to the Purchaser or the Order in any advertisement without the Purchaser39。 供應(yīng)商保證已向采購方提供了有關(guān)該貨物設(shè)計(jì)上和經(jīng)檢測(cè)都是適用使用的充足信息,和當(dāng)貨物被投入使用時(shí)保證安全對(duì)安全沒有損害的必要條件。 The Supplier shall effect with a reputable insurance pany a policy or policies of insurance covering all the matters which are the subject of indemnities under these Conditions and shall at the request of the Purchaser produce the relevant policy or policies together with receipts or other evidence of payment of the latest premium due thereunder. 供應(yīng)商應(yīng)就合同項(xiàng)下的有關(guān)賠償事項(xiàng)向知名保險(xiǎn)公司購買一份或多份保險(xiǎn),并在采購方的要求下出示相關(guān)保單和最近支付保險(xiǎn)費(fèi)的收據(jù)及其它證據(jù)。s insolvency 供應(yīng)商破產(chǎn)終止合同 Without prejudice to any other rights or remedies of the Purchaser under this Order the Purchaser shall have the right forthwith to terminate this Order by written notice to the Supplier or his trustee in bankruptcy or receiver or (if a pany) liquidator or administrator if the Supplier shall have a receiver appointed over all or a substantial part of his or its assets or (if an individual) be declared bankrupt or (if a pany) shall go into liquidation or have an administrator appointed to manage its affairs. 在不損害采購方任何權(quán)利和補(bǔ)償?shù)那闆r下,采購方應(yīng)有權(quán) 14. Assignment and Subcontracting 轉(zhuǎn)讓和分包 The Supplier shall not without the written consent of the Purchaser assign the benefit or burden of this Order or any part thereof. 供應(yīng)商未經(jīng)采購方書面通知,不得轉(zhuǎn)讓全部或部分定單的權(quán)利和義務(wù)。如親自交付,則交付時(shí)視為送達(dá),如通過郵寄,則在寄出后四十八小時(shí)時(shí)視為送達(dá),如通過電傳、傳真,則發(fā)出后一二小時(shí)視為送達(dá)。 17. Law and jurisdiction 法律適應(yīng)和管轄 This Contract shall be governed by and interpreted in accordance with English Law and the parties submit to the jurisdiction of the English courts.