【正文】
of finally, last week, I determined that we had enough intelligence to take action, and authorized an operation to get Osama bin Laden and bring him to ,去年八月,在情報機構數(shù)年的辛勤工作之后,我得到本拉登的一份簡報。拉登,讓他得到正義的制裁。在一次交火后,他們擊斃了奧薩馬本拉登的死標志著我們國家在和基地組織的戰(zhàn)斗中取得了重大的成就。As we do, we must also reaffirm that the United States is not –and never will be– at war with ’ve made clear, just as President Bush did shortly after 9/11, that our war is not against Laden was not a Muslim leader。所以,他的死亡應該受到所有相信世界和平維護人的尊嚴的人們的歡迎。Tonight, I called President Zardari, and my team has also spoken with their Pakistani agree that this is a good and historic day for both of our going forward, it is essential that Pakistan continue to join us in the fight against al Qaeda and its ,我給巴基斯坦總統(tǒng)扎爾達里打了電話,我的小隊也和巴基斯坦相關人士通了話。每當我作為三軍統(tǒng)帥,必須要給那些失去了心愛之人以及那些遭受重大創(chuàng)傷的服役人員的家人寫信的時候,種種艱難時時刻刻都壓在我的心頭。我們會真實的面對這些代價。We give thanks for the men who carried out this operation, for they exemplify the professionalism, patriotism, and unparalleled courage of those who serve our they are part of a generation that has borne the heaviest share of the burden since that September ,這是他們服務國家的職業(yè)化、愛國主義和無可匹敵的勇氣的明證。The cause of securing our country is not tonight, we are once again reminded that America can do whatever we set our mind is the story of our history, whether it’s the pursuit of prosperity for our people, or the struggle for equality for all our citizens。Thank God bless may God bless the United States of ,愿上帝保佑你們,上帝保佑美國。拉登擊斃。the wreckage of Flight 93 in Shanksville, Pennsylvania, where the actions of heroic citizens saved even more heartbreak and ,這件事距今就要有十年了。父母們再也感受不到孩子們的擁抱。在那一天,不管我們來自何方、信仰什么宗教、屬于什么種族,我們都被緊緊聯(lián)系在了美國這個大家庭里。拉登,他曾經(jīng)公開對美國宣戰(zhàn),在我們的國家和全世界都犯下了殺害無辜生命的罪行。在阿富汗,我們擊退了為基地組織提供安全避難和支持的塔利班政府。our mitment to stand up for our values abroad, and our sacrifices to make the world a safer us remember that we can do these things not just because of wealth or power, but because of who we are: one nation, under God, indivisible, with liberty and justice for God bless may God bless the United States of America.第三篇:奧巴馬宣布本拉登死亡演講全文奧巴馬宣布本拉登死亡演講全文(中英雙語含視頻)所屬:滬江英語評論:213編輯點評:美國時間5月1日晚,美國宣布恐怖分子本拉登已經(jīng)死亡。今天晚上,我終于能向美國人民和全世界宣布,美國指揮的一項行動已經(jīng)將基地組織的頭目奧薩馬the Twin Towers collapsing to the ground。And yet we know that the worst images are those that were unseen to the empty seat at the dinner who were forced to grow up without their mother or their who would never know the feeling of their child’s 3,000 citizens taken from us, leaving a gaping hole in our ,我們知道,最慘痛的景象是那些無法展示在世人面前的。On September 11, 2001, in our time of grief, the American people came offered our neighbors a hand, and we offered the wounded our reaffirmed our ties to each other, and our love of munity and that day, no matter where we came from, what God we prayed to, or what race or ethnicity we were, we were united as one American ,在我們悲傷的時刻,美國人民團結在一起了。很快我們就意識到911恐怖襲擊是由基地組織策劃的,這個組織的頭目就是奧薩馬Over the last 10 years, thanks to the tireless and heroic work of our military and our counterterrorism professionals, we’ve made great strides in that ’ve disrupted terrorist attacks and strengthened our homeland Afghanistan, we removed the Taliban government, which had given bin Laden and al Qaeda safe haven and around the globe, we worked with our friends and allies to capture or kill scores of al Qaeda terrorists, including several who were a part of the 9/11 ,在我們的軍人和反恐專家們不懈而英勇的努力下,我們取得了巨大的成效。Yet Osama bin Laden avoided capture and escaped across the Afghan border into , al Qaeda continued to operate from along that border and operate through its affiliates across the And so shortly after taking office, I directed Leon Panetta, the director of the CIA, to make the killing or capture of bin Laden the top priority of our war against al Qaeda, even as we continued our broader efforts to disrupt, dismantle, and defeat his ,在上任之后,我命令中情局局長里昂終于在上周,我決定我們已經(jīng)有了足夠的情報來采取行動,授權打擊奧薩馬一小隊美國人在超凡的勇氣和能力下執(zhí)行了這個任務,沒有美國人受傷。拉登,將他繩之以法。基地組織無疑會繼續(xù)尋求對我們的攻擊。我要清楚的表明,正如小布什總統(tǒng)在911不久后所說,我們的戰(zhàn)爭并不針對伊斯蘭世界,本拉登也不是一個穆斯林領袖,他是殺害穆斯林教徒的兇手。但要特別拿出來說的一點是我們的反恐是在巴基斯坦的協(xié)作下找到本拉登和他的藏身之所的。The American people did not choose this came to our shores, and started with the senseless slaughter of our nearly 10 years of service, struggle, and sacrifice, we know well the costs of efforts weigh on me every time I, as CommanderinChief, have to sign a letter to a family that has lost a loved one, or look into the eyes of a service member who’s been gravely ,戰(zhàn)爭來到了我們的海岸,對我們的人民進行無意義的屠殺。然而作為一個國家,我們永遠都不能忍受國家安全受到威脅,或者在人民被殺的時候袖手旁觀。Tonight, we give thanks to the countless intelligence and counterterrorism professionals who’ve worked tirelessly to achieve this American people do not see their work, nor know their tonight, they feel the satisfaction of their work and the result of their pursuit of ,我要感謝數(shù)不清的情報人員和反恐專家們,正是你們不知疲倦的努力才有了這項成就。Finally, let me say to the families who lost loved ones on 9/11 that we have never forgotten your loss, nor wavered in our mitment to see that we do whatever it takes to prevent another attack on our ,讓我對那些在911事件中失去家人的家庭們說,我們永遠不會忘記你們的損失,我們會采取任何措施來防止對我們國土的另一次襲擊,這個承諾我們也永遠不會動搖。這就是我們的歷史:不管是對人民繁榮的追求、或是對人人平等的奮斗,我們傳播我們的價值觀的承諾以及我們?yōu)榫S護世界和平所作出的犧牲。今天晚上,我終于能向美國人民和全世界宣布,美國指揮的一項行動已經(jīng)將基地組織的頭目奧薩馬the Twin Towers collapsing to the ground。今天晚上,我終于能向美國人民和全世界宣布,美國指揮的一項行動已經(jīng)將基地組織的頭目奧薩馬the Twin Towers collapsing to the ground。And yet we know that the worst images are those that were unseen to the empty seat at the dinner who were forced to grow up without their mother or their who would never know the feeling of their child’s 3,000 citizens taken from us, leaving a gaping hole in our ,我們知道,最慘痛的景象是那些無法展示在世人面前的。On September 11, 2001, in our time of grief, the American people came offered our neighbors a hand, and we offered the wounded our reaffirmed our ties to each other, and our love of munity and that day, no matter where we came from, what God we prayed to, or what race or ethnicity we were, we were united as one American ,在我們悲傷的時刻,美國人民團結在