freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

論能力培養(yǎng)與道德素質(zhì)-預(yù)覽頁

2024-11-16 01:11 上一頁面

下一頁面
 

【正文】 內(nèi)涵及意義1.人力資本道德素質(zhì)內(nèi)涵人力資本,通常被定義為人類所擁有的知識和有效運用這些知識的能力。人力資本道德素質(zhì)的培養(yǎng)其本質(zhì)上就是通過人類勞動過程中的道德理想、道德信念、道德規(guī)范、道德觀念、道德情感、道德行為、道德教育、道德評價和道德控制等一系列指導(dǎo),使員工能夠正確認(rèn)識和處理道德和利益的矛盾,也即處理好“義”與“利”的關(guān)系問題。要把道德文化建設(shè)放到更加突出、更加重要的位置上來。也必須清醒地看到,拜金主義、享樂主義和極端個人主義對人們的不良影響,也是不可低估的,我們必須正視道德領(lǐng)域存在的問題。這都說明了中國官員的整體道德缺失、素質(zhì)低下。3.企事業(yè)單位道德素質(zhì)低下從礦主瞞報、礦難頻發(fā),紅十字、希望工程的失信于人,到結(jié)石寶寶,再到三氯氫胺、蘇丹紅,再到如今的地溝油,假貨遍地。4.原因分析(1)西方文化的沖擊從清朝政府的洋務(wù)運動到改革開放再到今天,我們一直在“西化”,從科學(xué)技術(shù)到價值觀念再到節(jié)日文化,我們并沒有離開西方的圈子。不能夠正確的處理義利關(guān)系,甚至見利忘義、鋪張浪費、利己心切,徹底喪失了我們優(yōu)秀傳統(tǒng)。1993年,中共中央、國務(wù)院發(fā)布《中國教育改革和發(fā)展綱要》提出,國家財政性教育經(jīng)費支出占GDP比例要達(dá)到4%,經(jīng)過近十年的時間才于2012年實現(xiàn)。從“重慶唱紅歌”就可以看出,人們總是迫切需要道德資本,然而到頭來卻是全民唱紅歌的旗幟下腐敗至極。我們就生活在這樣一個“被關(guān)系”的社會中,人們對尋租、尋權(quán)普遍認(rèn)同和追隨,這也引起了我國公民個體生活成本與社會運行成本齊聚增加。此外,由財政專門撥付一定資金用于全民的道德素質(zhì)培養(yǎng),將中宣部的道德素質(zhì)建設(shè)劃歸由教育部專門進(jìn)行道德素質(zhì)教育。3.大力弘揚中華民族優(yōu)秀傳統(tǒng)上下五千年的歷史就是一部活生生的道德素質(zhì)教科書,我們必須傳承和弘揚中華民族的優(yōu)良傳統(tǒng),一切道德行為規(guī)范都在這本教科書中。人力資本是推動一個國家進(jìn)步的最大力量,在科學(xué)技術(shù)高速發(fā)展的今天,作為一個發(fā)展中國家,我們迫切需要更多的科學(xué)技術(shù)來推動社會經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,但比這更緊迫的是我們要不斷改革創(chuàng)新,全面提升全國的人力資本水平,真正的大國較量不是軍事也不是經(jīng)濟(jì),而是人力資本,是具有較高道德文化水平的人才的競爭。德無才以輔之,則近于愚人;才無德以主之,則近于小人。職業(yè)道德不僅對個人的生存和發(fā)展有重要的作用和價值,而且與所在單位的興衰成敗也密切相關(guān)。市場經(jīng)濟(jì)中人們從1事經(jīng)濟(jì)活動,往往追求自身利益的最大化。三是總是站在單位的立場上開展工作,即使在無人知道的情況下,也會主動維護(hù)單位的利益。通常有以下三方面工作要做:(一)樹立職業(yè)理想。(三)提高職業(yè)技能人的職業(yè)技能的形成通常要具備三個條件:人的先天生理條件、人的職業(yè)活動實踐和職業(yè)教育。只有熱愛自己的工作,才能把工作做好?!睆闹螄鴣碚f“和能興邦”,從治家來說“家和萬事興”。學(xué)生應(yīng) 從英漢語言差異、英漢思維差異及英漢文化差異三個方面理 解原文.并要注重翻譯技巧.這樣才能使表迭更準(zhǔn)確。翻譯能力是當(dāng)今社會中必須具備的能力之一。因為翻譯是一種綜合性 很強(qiáng)的?!骸考寄?。更是要求譯者在吃透原文理解原文的基礎(chǔ)E,對目的 語潛心琢磨,精雕細(xì)刻。從字面意義傳達(dá)的角度,兩種譯文都完成了任務(wù)。譯者在理 解母語時通常不會遇到太大的問題。例l:原文:Well。例l中語氣詞及小詞的處理一向是翻譯當(dāng)中的難點.譯者常常絞盡腦汁,還是找不到合適的表達(dá)。相反,如果 譯者不輕言放棄,輔以優(yōu)異的國學(xué)修為,傳世之作就可能由此 產(chǎn)生。文字潤飾即去除翻譯腔是不可或缺的任務(wù)。對母語 的系統(tǒng)學(xué)習(xí)到高中截止.對英語的學(xué)習(xí)則從初中階段開始持 續(xù)了13年。本文也并未進(jìn)行實證研究,而且研究方法不盡完善,但 仍有一些先行者給我們指出了未來可進(jìn)行研究的方向。(一)詞匯層面英漢兩種語言的詞義有五種關(guān)系:即對應(yīng)式、涵蓋式、交叉 式、替代式和沖突式。比如:英語中的 “aunt”一詞在漢語中有很多與之對應(yīng)的詞“伯母、叔母、舅母、姑 母”等。第四種關(guān)系是替代式詞義關(guān)系.即雙語在語義匕一致,但在表 達(dá)上不同。[51(115D最后是沖突式詞義關(guān)系,也就是 說.源語中的所指在澤語中缺少能指,常見于文化詞中。又在fear后接了一個賓語從旬.最后在thought后又 接了一個同位語從句。而漢語則是意合語言,其詞與詞、句與句主要靠語義 上的關(guān)系和聯(lián)想達(dá)成。這句話中,只有一個邏輯詞“但是”,且并非必不可少。因此在翻譯時,學(xué)生應(yīng)注意二者的差異,避免錯誤。比如:英語中的a dog 翻譯為“一只狗”而非“一狗”;two books翻譯為“兩本書”而非 “兩書”:three lamps翻譯為“三盞燈”而非“三燈”。中醫(yī)則是崇尚陰陽五行、標(biāo)本兼治的綜合治理方法。西醫(yī)則是從人體解剖人手,采 用對癥治療的方法??梢姡形鞣剿季S的差異也深深影響著翻譯。如:An kinds ofmeasures are taken to prevent c01TOSion.翻澤成漢語時。此外.漢語句子中的“據(jù)說”、“據(jù)估計”、“據(jù)報道”等 就應(yīng)譯成相應(yīng)的被動旬.如:“It is said that?~I(xiàn)t is estimated tllat?”和“It is reported that?”。他面對的是兩大片文化。因此,從某種意義 上說文化是翻譯的決定因素,那么文化是如何制約翻譯的呢? 從歷史地理的角度看.英語民族的祖先生活在海洋環(huán)境中,地域狹小,他們只有靠不斷地征服自然、與自然作斗爭才 能求得生存。是因為在英國人眼中。從生活習(xí)俗角度看。再如:狗在漢語中是一種卑微的動物。因此lucky dog被翻譯為“幸運兒”。由此,翻譯時應(yīng)考慮這一因素。五、翻譯技巧 在了解j,英漢兩種語言的差異后,我們應(yīng)如何克服差異,流暢地表達(dá)呢?本文提出了常用的七種技巧,即增譯法、減譯 法、正譯法、反譯法、拆句法、合并法和轉(zhuǎn)換法。英語是形合語占,所以在翻譯時應(yīng)注意 增補(bǔ)連詞。句子就 不能成立。你就住在這家飯店里。所謂職業(yè)人品修養(yǎng),是指從事各類職業(yè)活動的人員,按照職業(yè)人品基本原則和規(guī)范,在職業(yè)活動中所進(jìn)行的自我教育、自我改造、自我完滿,使自己組成優(yōu)勝的職業(yè)人品質(zhì)量和抵達(dá)必定的職業(yè)人品境界。職業(yè)人品既是本行業(yè)人員在職業(yè)活動中的行為規(guī)范,又是行業(yè)對社會所負(fù)的人品責(zé)任和義務(wù)。兩個方面是缺一不成的,而且后者愈加首要。固然這兩種不合思想反映著復(fù)雜的人品關(guān)系,但它卻是在一小我的思維中進(jìn)行的。喜好崗敬業(yè)。遵紀(jì)守法
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評公示相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1