【正文】
ravely patrolling the Mekong Delta。s greatest gift to us, the bedrock of this nation。 偉大的伊利諾伊州既是全國的交通樞紐,也是林肯的故鄉(xiāng),作為州代表,今天我將在大會(huì)致詞,并為自己能有幸獲此殊榮而倍感驕傲和自豪。而他的父親,也就是我的祖父, 6 不過是個(gè)普通的廚子,還做過家傭。還在留學(xué)期間,父親與母親不期而遇。在后方的家中,外祖母含辛茹苦,撫養(yǎng)子女,并在轟炸機(jī)裝配線上找了份活計(jì)。他們賜予我一個(gè)非洲名字,巴拉克,意為“上天福佑” , 因?yàn)樗麄兿嘈?,在如此包容的國度中,這樣的名字不應(yīng)成為成功的羈絆。今夜,我們聚集一堂,再次證明這個(gè)國度的偉大之處,而這一切并不在于鱗次櫛比的摩天大廈,也不在于傲視群雄的軍備實(shí)力,更不在于穩(wěn)健雄厚的經(jīng)濟(jì)實(shí)力。我們可以暢所欲言,無需擔(dān)心不速之客會(huì)不請自來。諸位美國國民,無論你是民主黨,還是共和黨,抑或是無黨派人士,今晚我想對大家說的是:我們需要作的事情還有很多很多,在伊利諾伊州蓋爾斯堡 (Gale□□ urg), 由于 Maytag 洗衣機(jī)廠要遷至墨西哥,很多工人將失去工作,而現(xiàn)在唯一的選擇就是和自己的子女一起競爭每小時(shí) 7 美元的低薪工作。而是清楚地意識(shí)到,需要通過努力工作,去面對和解決所有的問題,而這也確實(shí)是他們真實(shí)的想法和愿望。他們深知,我們有能力做得更好,他們同樣希望如此。他曾在越南英勇作戰(zhàn),回國后出任過檢察官和副州長,在美國參議院度過了 20 個(gè)春秋,把全部精力都投入到國家社稷大業(yè)之中。他堅(jiān)信能源自主的重要性,因此我們不會(huì)再因石油公司對利潤的追求,或?qū)庥吞锏钠茐亩庵?威脅。 前不久,在伊利諾伊州東莫林市的外戰(zhàn)老兵俱樂部里,我偶遇一個(gè)年輕人,他叫沙莫斯,身高足有 2 米,相貌英俊,目光清澈,笑容可掬。我想到自己遇到的那些家庭,他們或是要應(yīng)對親人陣亡,收入銳減所來的經(jīng)濟(jì)窘境,或是要面對肢體殘缺的家人復(fù)原歸來,甚至精神崩潰,卻因其預(yù)備役軍人的身份而無法享受長期的健康補(bǔ)貼,生活變得舉步維艱。他對美國充滿信心,而且深知僅有部分公民實(shí)現(xiàn)生活的富足還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,而這要仰仗與我 們聞名于世的個(gè)人主義相伴的另一種元素,正是因?yàn)樗鼈?,美國史冊才熠熠生輝。假如,一個(gè)阿拉伯裔的美國家庭未經(jīng)律師辯護(hù),或訴訟程序就遭受不公正待遇,同樣會(huì)讓我寢食難安。 當(dāng)我們在這里聚會(huì)的時(shí)候,也有人正準(zhǔn)備分裂我們,那些操縱輿論的人和制作負(fù)面宣傳的人,他們投身沒有原則和不擇手段的政治。但我想說得是即便在民主黨中,我們也都信奉萬能的主,我們不喜歡聯(lián)邦的機(jī)構(gòu)在共和黨中間對我們的藏書指指點(diǎn)點(diǎn), 我們在民主黨中也有人執(zhí) 教少年棒球聯(lián)盟,在共和黨中也有同性戀朋友,有愛國人士支持伊拉克戰(zhàn)爭,也有愛國人士反對就伊出兵。以為只要不談?wù)撌I(yè)問題,這個(gè)問題就會(huì)自行消失;認(rèn)為只要無視醫(yī)療危機(jī)的存在,它也會(huì)煙消云散。 最后,感謝上蒼賜予我們最好的禮物,也就是這個(gè)國家賴以生存的基石,因?yàn)槲覀兿嘈抛詈玫臇|西尚未出現(xiàn),更好的日子就在明天,我相信我們可以為中產(chǎn)階級(jí)減負(fù),讓工人家庭走上希望之路,我相信我們可以為無業(yè)者創(chuàng)造就業(yè)機(jī)會(huì),為無家可歸者帶來可以遮風(fēng)擋雨的屋頂,讓美國城市中年輕人從暴力和絕望的陰影 中 10 走出來。t do. You have done what the state of New Hampshire can do in five days. You have done what America can do in this New Year, 2020. In lines that stretched around schools and churches。 and our time for change has e. You said the time has e to move beyond the bitterness and pettiness and anger that39。s how we39。re choosing unity over division, and sending a powerful message that change is ing to America. You said the time has e to tell the lobbyists who think their money and their influence speak louder than our voices that they don39。 who won39。ll be a President who harnesses the ingenuity of farmers and scientists and entrepreneurs to free this nation from the tyranny of oil once and for all. And I39。 mon threats of terrorism and nuclear weapons。 the volunteers and the staff who made this all possible. And while I39。ll never fet that my journey began on the streets of Chicago doing what so many of you have done for this campaign and all the campaigns here in Iowa anizing, and working, and fighting to make people39。 when our childrenwhen Malia and Sasha and your childreninherit a pla that39。ll be able to look back with pride and say that this was the moment when it all began. This was the moment when the improbable beat what Washington always said was inevitable. 13 This was the moment when we tore down barriers that have divided us for too long when we rallied people of all parties and ages to a mon cause。ll look back and you39。s not sitting on the sidelines or shirking from a fight. Hope is that thing inside us that insists, despite all evidence to the contrary, that something better awaits us if we have the courage to reach for it, and to work for it, and to fight for it. Hope is what I saw in the eyes of the young woman in Cedar Rapids who works the night shift after a full day of college and still can39。t been able to breathe since her nephew left for Iraq。s cause. Hopehopeis what led me here today with a father from Kenya。 by all those men and women who are not content to settle for the world as it is。 because we are not a collection of Red States and Blue States, we are the United States of America。 不論你是民主、共和、獨(dú)立黨,今天我們一起站出來說:我們是一家人、我們馬上要改變。一個(gè)會(huì)傾聽不同意見、向你們學(xué)習(xí)的總統(tǒng)、一個(gè)敢說逆耳忠言的總統(tǒng)。 我也相信,因?yàn)楸M管我今天站在這里,但我沒忘掉自己在芝加哥街頭奮爭的日子,我們共同爭取的目標(biāo),是讓大家日子 都過得好一點(diǎn)。 當(dāng)時(shí),我們擊垮對政治持恐懼、懷疑、譏諷態(tài)度的人;擊垮那些用政治打擊對手、而非用政治提升國家的人。希望,是我內(nèi)在的堅(jiān)持,盡管所有客觀證據(jù)都是負(fù)面的,但我內(nèi)心堅(jiān)持只要有勇氣追求、奮爭,前面一定有更好的美景等著。 希望,是引領(lǐng)我,這個(gè)父親是肯亞移民、母親是肯薩斯州住民的后裔,站在這里的緣起。 謝謝你,愛荷華。 to Ted Kennedy, who embodies the spirit of service。s why I stand here tonight. Because for two hundred and thirty two years, at each moment when that promise was in jeopardy, ordinary men and women students and soldiers, farmers and teachers, nurses and janitors found the courage to keep it alive. We meet at one of those defining moments a moment when our nation is at war, our economy is in turmoil, and the American promise has been threatened once more. Tonight, more Americans are out of work and more are working harder for less. More of you have lost your homes and even more are watching your home values plummet. More of you have cars you can39。s making. But the failure to respond is a direct result of a broken politics in Washington and the failed policies of Gee W. Bush. 18 America, we are better than these last eight years. We are a better country than this. This country is more decent than one where a woman in Ohio, on the brink of retirement, finds herself one illness away from disaster after a lifetime of hard work. This country is more generous than one where a man in Indiana has to pack up the equipment he39。s broken with his party as evidence that he can deliver the change that we need. But the record39。ve bee, and I quote, a nation of whiners. A nation of whiners? Tell that to the proud auto workers at a Michigan plant who, after they found out it was closing, kept showing up every day and working as hard as ever, because they knew there were people who counted on the brakes that they made. Tell that to the military families who shoulder their burdens silently as they watch their loved ones leave for their third or fourth or fifth tour of duty. These are not whiners. They work hard and give back and keep going without plaint. These are the Americans that I know. Now, I don39。t know. Why else would he define middleclass as someone making under five million dollars a year? How else cou