freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

認知隱喻對英譯漢的啟示=論文中-預覽頁

2025-07-06 15:30 上一頁面

下一頁面
 

【正文】 段所描述的經(jīng)驗。 的觀點,概念系統(tǒng)是隱喻性的,隱喻體現(xiàn)了人類認知,從而形成了語言和行動的基礎違背了語言的基礎 ,或者至少是平行于思想的傳統(tǒng)觀點。他們不平行(胡壯麟, 1993) 。萊考夫和約翰遜( 1980)實現(xiàn)了認知的方法在他們的 Meatphors 我們賴以 生存的( 1980)以隱喻。例如, “ 生命的黃昏 ” 是指年老的生活和日之間的類比關系而言,如可表示為另一種形式的 “ 高齡是為了生活,晚上是新的 一天 ” (亞里士多德, 1958 年: 45 ) 。 一個。 灣隱喻功能屬于一種用來實現(xiàn)逼真的觀賞語言,或至多說服力的修辭手段。它承載任何新的信息,然后它只有一個觀賞,裝飾價值(利科 1986:20 。其次,隱喻趨勢,在詞的層面或 “ 話語的段級 ” 定位的極性。因此,它認為隱喻作為一種文字表達的修辭替換。(二)不同的內(nèi)涵,但相同的參考 。字面意思是基本的,隱喻是可有可無的,因此什么是關于使用隱喻不同的是它的修辭或情感的力量,而不是認知內(nèi)容。與此同時,無論是這兩種理論認為,隱喻是其結(jié)構(gòu)和形式方 面的一種常規(guī)語言規(guī)則的偏差。后來的理論是通過指定隱喻的兩個組件之間的交互開 發(fā)的。 本體隱喻是指人類的經(jīng)驗與物理對象提供依據(jù)觀察事件,活動,情緒,思想等方面,為實體和物質(zhì)。 角我們需要對抗通脹。 203。買地是處理通脹的最好辦法。 結(jié)構(gòu)隱喻中起著最重要的作用,因為它使人類能夠超越的方向和參考,使我們根據(jù)另一個結(jié)構(gòu)中的一個概念的可能性。 ” 導致的英文表達,如:或 “ 他在我的論據(jù)每次攻擊的薄弱點。 角他的批評是正確的目標。 203。你不同意?好了,拍! 克如果您使用的策略,他會消滅你。事實上,我們可以贏或輸?shù)恼擖c。如果我們找到一個位置是站不住腳的,我們可以放棄它,并采取攻擊的新行。該 orientional 隱喻植根于一種體驗的基礎上,其隱喻的兩部分連接在一起。我的情緒也高漲起來。 。我很郁悶。 小時。 原因為生產(chǎn)隱喻 一般來說,生產(chǎn)隱喻的原因可分為三類:認知的原因,語言的原因,以及社會事業(yè)。因此,隱喻被生產(chǎn)(肖夢妍, 2021: 1516 ) 。 語言反映了人類思想的發(fā)展狀況。人格化的原因是他們?nèi)狈Υ沓橄蟮母拍畋磉_。此外,在遠古時代,幾乎所有的自然活動被賦予人類活動的特點:天堂被視為父親,大地為母,天地的結(jié)合產(chǎn)生的所有的東西在世界上。 激進的隱喻強調(diào)男高音和車輛無知的分歧之間的相似之處,那就是激進的隱喻用戶認為這兩個項 目,完全同樣的事情,不知道他們用隱喻的。然而,他們只希望,通過利用兩個項目,傳達出無法通過其他方式傳遞信息之間的相似性。 認知視角 利用隱喻的語言是人類生物進化史上的一個里程碑。這表明,了解發(fā)生在經(jīng)驗,而不是整個域的條款在孤立的概念術語。 認知語言學家強調(diào)的是,在許多情況下,隱喻是用來理解或創(chuàng)造現(xiàn)實概念的設備,而不是僅僅描述它。它給上升到以下不同的蘊涵: 一個。 240。 。 克愛,指的共同責任。愛需要共同的價值觀和目標。愛情定期帶無奈地說。愛是一種審美的體驗。自己的緣故 216。愛需要一個共享的美感。 萬噸。愛體現(xiàn)你如何看待這個世界。愛情,需要的結(jié)果。其結(jié)果是蘊涵,從整體上看,無論是配合還是不適合我們的愛情經(jīng)歷大和連貫的網(wǎng)絡。認知隱喻翻譯的啟示 根據(jù)認知隱喻與翻譯的理論,也有認知隱喻的很多概念可以應用于翻譯,這將導致對翻譯的顯著作用 。他們盡力原文來自源域映射到目標域的目標文本。文化影響語言的形成和發(fā)展,同時,語言在塑造人的思維模式和行為在一個社會中起重要作用。使用語言符號的是我們的祖先多一個劃時代的發(fā)明,如果火的發(fā)現(xiàn)和工具的制作是人類祖先的智慧最早的閃光燈。不同社區(qū)使用不同的語言,所以他們有自己的認知這個世界。其次,語言是構(gòu)成文化和文化是存在的地面和人類社會發(fā)展的最主要的因素。比喻在一個特定的語言反映了思想和文化的特點及其人們的生活方式。例 如, “ 高速公路 ” 通信的概念,現(xiàn)在隱喻化作為信息科學的信息高速公路。通過鮮明生動的圖像隱喻,讀者可以有無限的聯(lián)想,這不僅給讀者的信息,而且還美的享受。 隱喻的主要功能是提供一種經(jīng)歷的片面理解在另一種體驗方面。因此,翻譯是一個強大的工具,了解不同國家的不同的認知經(jīng)驗。 建議幫助翻譯從隱喻的概念文本 大多數(shù)譯者同意,在源文本的圖像不能總是保留在目標文本,隨后幾個翻譯程序已被建議作為替代解決方案,以再現(xiàn)比喻完好的理想。由于所有人類生活在同一 個物質(zhì)世界,這是不奇怪的不同語言的語言表達有共同的東西。只要本義不被損壞,就必須以直譯為主,因為它是能夠保持原句的基本結(jié)構(gòu),并重現(xiàn)其意境,形象,意意(趙委均, 2021 : 132 ) 。這樣做的原因是,自然世界是復雜的,人的認知能力是有限的,而語言是有限的表達 所有這些因素 結(jié)合起來,迫使人們考慮到復雜的事物或概念的條款簡單的。在這種情況下,它是必要訴諸傳統(tǒng)翻譯方法。不同的文化和語言必須形成不同的思維方式和表達方式。有時,一些圖像具有典型和強烈的民族內(nèi)涵和反抗的直譯,如果沒有類似的詞語或等值的譯文,如 果文本內(nèi)部或外部補償不能實現(xiàn),那么我們可以把隱喻意義上的選擇。然而,我們沒有漢語隱喻表達同樣的意思,所以我們必須將隱喻意義,其意義如圖所示。 意譯的補充直譯。 由于語言和文化背景的差異,很難直譯或替換原文的形象比喻。這里是一個例子: Eng.: There were no more butterflies in my stomach when I opened up an abdomen or a chest. 翻譯:當我剖開某個病人的腹腔或胸膛的時候,不再是十五個吊桶打水,七上八下。 轉(zhuǎn)移之間的隱喻和明喻 隱喻也被稱為濃縮的比喻。 ( 3) Speaking without thinking is shooting without aiming. 翻譯:說話不經(jīng)考慮,猶如射箭不用瞄準。這種方法的優(yōu)點是,明確指出了喻體之間的相似性和原始圖像被成功地保留。雖然我已經(jīng)在那里住了大半輩子,你卻不會看到我穿上一件 ”我愛紐約 ”的 T 恤衫。 4。隨著認知語言學的發(fā)展,東方和西方的學者發(fā)現(xiàn)隱喻不僅是一種比喻的修辭學家認為最傳統(tǒng)的;它是一種思維方式,理解世界的一種認知手段。這是隱喻的本質(zhì)決定了翻譯實際上是一種心理的認知過程。 隨著隱喻以上認識,本論文以處理從隱喻認知的角度對隱喻的翻譯。當然,隱喻的翻譯也參與翻
點擊復制文檔內(nèi)容
畢業(yè)設計相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1