【正文】
然有猝死的可能。從今天開始就關(guān)掉消極頻道,釋放自身的潛能吧(nowhere)【答案】1.Don’t exercise too much, or you may die of sudden death.2.I think you must have had the power to control your behavior at that time.3.Although there is nothing wrong with focusing on your own happiness, it is always a good thing to municate happiness to people around.4.Thinking poorly about yourself gets you nowhere, limiting your own development. Stop being negative from today and release your potential.【解析】1.考查固定句式。根據(jù)句意確定本句使用祈使句,同時使用動名詞做主語,另外stop doing表示“停止做某事”,故翻譯為:Thinking poorly about yourself gets you nowhere, limiting your own development. Stop being negative from today and release your potential.6.高中英語翻譯題:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.值得一提的是,這座剛落成的教學(xué)樓配備了先進的視聽設(shè)備。(Bear)【答案】1.It is worth mentioning that the newlybuilt teaching building has been equipped with advanced audiovisual equipment.2.Before the new product is launched, the boss has demanded that the advertising agency (should) carry out a survey to collect/gather information about potential clients.3.When they are facing/ (faced with) many uncertainties, it is natural/normal parents to feel anxious about their children39。此外一定要避免漢語式的英語翻譯。此句中的根據(jù)語境可知,因此可用it作形式主語,真正的主語是“這座剛落成的教學(xué)樓配備了先進的視聽設(shè)備”。“某人面對某事時”可用“sb. face sth.” 或用“sb. be faced with...”。“Bear ...in mind”為固定用法,意為“把......記住”。(like)2.為了抹去過往的痛苦回憶,她決定將所有他的信件付之一炬。故翻譯為:Reading a translation of a poem is like wearing a raincoat in the rain, you can never feel the collision of water droplets.2.表示“為了”,可用“in order to do”或“to do”結(jié)構(gòu),“抹去”是wipe,“決定做某事”是decide to do。故翻譯為:He stands out in liberal arts, so he has a good chance of getting admitted to the university he wants.4.表示“使……轉(zhuǎn)變成……”,可用turn…into…。(worth)3.這是第一次外籍人士在中國為如此重要的代表大會參與翻譯工作。綜上,故譯成It was Wednesday when he brought a prepared meal to school, which surprised the others.2.考查定語從句。分析句子結(jié)構(gòu)可知,every time引導(dǎo)時間狀語從句,what引導(dǎo)賓語從句,且在從句中做賓語;再根據(jù)句意可知,at a loss意為“不知所措”,give sb. a hand意為“幫助某人”;再根據(jù)語境可知,句子陳述的是事實信息,故用一般現(xiàn)在時。 (until)4.隨著技術(shù)的發(fā)展以及電腦的普及,網(wǎng)絡(luò)課程在多大程度上能取代傳統(tǒng)教學(xué)方法還需拭目以待。結(jié)合句意應(yīng)用一般過去時,故翻譯為It suddenly occurred to me that I forgot to remind them of the time and place for the exam.。且主句應(yīng)用一般現(xiàn)在時,主語為anyone,謂語動詞用第三人稱單數(shù)形式。固定短語not…until…“直到……才……”;show gratitude“表達感激”;care about“關(guān)心”。本句為with的復(fù)合結(jié)構(gòu),表示“隨著……”,固定句式it remains to be seen to…“……拭目以待”,且結(jié)合句意應(yīng)用一般現(xiàn)在時,故翻譯為With the development of techniques and the popularity of puters, it remains to be seen to what extent the online classes can replace the traditional teaching ways.。( under no circumstances )【答案】1.Was it in the newly opened restaurant// that you witnessed / saw(that) the suspect //mit the crime?2.There is no need to // pretend to know what you don’t know // when you learn a foreign language, // otherwise/or you will regret it some day.3.People could/ can hardly imagine// how a decent government official like him //can/ should be reduced to// a prisoner overnight4.The young person assured his friends that// under no circumstances would he// break the promise that// he should/would be faithful/trustworthy and honest.【解析】【分析】考查句子翻譯。固定句式There is no need to do sth.“沒有必要做某事”,且應(yīng)為when引導(dǎo)的時間狀語從句,短語pretend to do sth.“假裝做某事”,且應(yīng)用一般現(xiàn)在時以及一般將來時。本句為賓語從句,且從句中不缺少成分,故用that引導(dǎo),且固定短語under no circumstances“決不”,且根據(jù)句意應(yīng)用一般過去時,故填The young person assured his friends that// under no circumstances would he// break the promise that// he should/would be faithful/trustworthy and honest.。其結(jié)構(gòu)為it is (was)+被強調(diào)成分+that (who)+其他。t go to bed until/ till his wife came back.強調(diào)句:It was not until his wife came back that he went to bed.注意:此句型只用until,不用till。故填Was it in the newly opened restaurant// that you witnessed / saw(that) the suspect //mit the crime?