【正文】
t primary sessions of this type ,seemed to be the more symbolic and ritualistic in its signigicance there are strong hopes thatIncluded in the carefully selected exhibits are a sizablenumber of fine works of famous artists and authorsfrom various periods of history dating as far back as 6000 years ago in accordance with the requirement foras the environment for investment continues to improve the dialogue and cooperation initiated in BangkokThe tourists will find themselves engrossed in an involuntary admiration of the dizzling arrays of the exact scenic reproductions that are unbelievably true to the originalThe Donghai Park ,which is the largest theme park of its kind unparalleled in the Far East, features plete collection of the wellknown world scenic lies an even brighter future for the development , prosperity,friendship and cooperation between China and ASEANto force other countrues to reduce their military troops with to the world with its initiative in人類音樂傳播的真正革命性里程碑的建立這無疑是科學家們音樂的傳播變得如此邊界,如此高保真。但高樓大廈并非浦東的全部近年來,浦東的整體工業(yè)快速更新,出現(xiàn)了六大支柱產業(yè)。s need for all types of qualified personnelOne cannot bu see clusters of magnificent highrise buildings in Pudong ,which used to be largely a rural area scattered with dilapidated old houses, fields of weeds, poodles and highrise buildings are not all that Pudong last few years have seen a rapid upgrading of Pudong39。你想出差都想好幾個月了。Jean:Will I use the card for everything?Kyle:不,我們和一些主要航空公司和酒店都有公司信用協(xié)議。Jean:Do I pay out of my own pocket?Kyle: 恐怕是。當然私人用品不算在內。積累飛行里程是商務旅行的額外補貼之一。第三天全部是游覽活動,世界之窗和錦繡中華。中美建交27年來,在中美雙方的共同努力下,兩國經貿合作迅猛增長。2001至2005年,%,%,2005年美對華出口額比2001年增長118%,遠高于美對其他所有主要出口市場的增長率,// 中國由2001年美第九大出口市場躍升為2005年的第四大出口市場,成為帶動美出口增長的主要因素。美國是中國最大的外資來源地之一。//近年來,中國政府采取積極措施,推進有實力的中國企業(yè)到海外投資,截至2005年底,中國企業(yè)海外累計投資額約670億美元,2005當年達70億美元。// 當然,也要看到,作為一個發(fā)展中國家,中國企業(yè)進行海外投資還缺乏經驗。祝中美貿易投資合作研討會圓滿成功!謝謝大家!//(中華人民共和國商務部副部長馬秀紅在中美貿易投資合作研討會上的講話節(jié)選,2006年12月)二、對話英漢互譯,40%, A: 歡迎光臨浙江進出口商品交易會。B: I’m glad to hear I have just said, I hope to conclude some substantial business with : 我們也很高興。價格以我們最后確認的為準。您知道近幾年勞動力和原材料成本增加了很多。B: I can’t deny the quality of your that’s the case, there is hardly any need for further might as well call the whole deal ’t we find a price that is good for both sides? A: 我的意思是我們不可能把價格降到你方提出的標準。B: What do you suggest then? A: 我方最多能接受20美元降價。B: Sounds ’m glad that we’ve settled the price at last.。B: That will leave a gap of $ us meet each other half way once more, then the gap will be closed and business will be : 你確實很能說服人。考慮到我們的產品質量,你會發(fā)現(xiàn)我們的價格是很有競爭力的。B: To my knowledge, many factories have been established to produce machine only ask that your prices be parable with ’s reasonable, isn’t it? A: 但你們應該意識到我們工廠有多年生產機床產品的經驗,所以我們的產品質量是優(yōu)質的。但是如果訂購量足夠大的話可以考慮。這是上海生產的機床產品目錄。請問您對什么產品感興趣?B: We are very interested in the auto ’d like to have your lowest quotation, CIF your prices are favorable, I can place the order right : 您一定會覺得我們的價格很優(yōu)惠。// 最后,再次感謝俄州及克里夫蘭市對代表團給予的熱情歡迎和周到的安排。目前,美國已成為中國企業(yè)“走出去”拓展海外業(yè)務的重要目的地之一。// 目前,中國已成為美國企業(yè)海外利潤的主要來源地之一,2005年美在華投資企業(yè)實現(xiàn)利潤總額約97億美元。如能保持這一增長勢頭,2007年中國有可能躍升為美國第三大出口市場。目前美國是中國第二大貿易伙伴,中國是美國第三大貿易伙伴。非常高興能在整個旅程中陪伴各位, 如果大家現(xiàn)在或在旅行中有什么問題請隨時向我提出來。下午好,以下是我們這次商務旅行的日程的簡單安排:第一天上午我們參觀深圳市經濟技術開發(fā)區(qū)、座談,下午參觀中國硅谷—深圳科技園,商務洽談?;貋砗?,你必須把他們貼在報銷單上。Jean:Will the pany reimburse everything?Kyle: 不,有每日最高限額。但并不是所有的飯店都接受這一信用卡。首先去找秘書,告訴她你要去哪兒?什么時候去?她會通過我們的旅行代理,為你安排交通和酒店,并在幾天內給你旅程表。s modern industry with the mainstream of the world39。Chinese calligraphers usually render their Chinese characters in the ways that exaggerate the form to yield artistic is a sereve limitationto the extent of music preservation It was the scientists who should be crowned as the founders of the real revolutionary milestone of human musical transmission has bee somethingthat is amazingly convenient,fast and “hifi supported”.What else can be done on the part of the music broadcasting industry and music boradcasters of the neGiven our situation, we can39。走過了十年的奮斗歷程這是我們公司走向世界的十年,也是各位默默奉獻的十年。起到***的橋梁作用以長遠的戰(zhàn)略眼光審視和處理雙方關系支持東盟在地區(qū)和國際事務中發(fā)揮積極作用取得了長足的進展中國與東盟各國的發(fā)展,繁榮和友好合作,前景將更加美好東海公園是一座集世界名勝之大成的主題公園,其規(guī)模為遠東 同類公園之冠。(8)不把裁軍作為迫使他國同時裁軍的籌碼 China has no intention whatsoever to use disarmament as a means or prerequisite(8)或先決條件以自己的實際行動表達了 This is 隨著時間的推移instead of it is popularly recognized that provide a broad sco