【正文】
公路托運(yùn)單 road cosignment note即期裝運(yùn) prompt shipments空運(yùn)單 air waybill主空運(yùn)單 master air waybill收到信用證后30天內(nèi)裝運(yùn) shipments分空運(yùn)單 substitute air waybill within 30 days after receipt of L/C國人員物品申報(bào) crew39。s invoice正本提單original B/L貨運(yùn)代理收據(jù)證明 forwarder39。s draft駁船lighter匯票 bill of exchange本票 promissory note艙位shipping space帳戶財(cái)務(wù)報(bào)表 financial statement of account帳戶報(bào)表報(bào)文 statement of account message油輪tanker保險(xiǎn)賃證 insurance certificate保險(xiǎn)單 insurance policy報(bào)關(guān)clearance of goods保險(xiǎn)申報(bào)單(明細(xì)表)insurance declaration sheet(bordereau)保險(xiǎn)人發(fā)票 insurer39。F租賃發(fā)票 lease invoice cost and freight寄售發(fā)票 consignment invoice代理貸記單 factored credit note到岸價(jià)(成本加運(yùn)費(fèi)、保險(xiǎn)費(fèi)價(jià))CIF銀行轉(zhuǎn)帳指示 instructions for bank transfer cost,insurance and freight銀行匯票申請書 application for banker39。s a will there39。54.Sweet 。47.Goodbye/ See 。37.Out of 。33.Here’s our 。26.Where are you from?你是什么地方人?27.What’s your name?你叫什么?28.May I have your card? 名片給一張,可以嗎?29.Card,。21.Can they be mixed?可以混裝嗎?22.Mixed 。15.Good quality or ordinary quality?質(zhì)量好的還是普通的?16.¥180 for a 。7.When shall we deliver?什么時(shí)候交貨?8.Where shall we deliver? 貨送到什么地方?9.30% %的訂金。3.What’s the best/last price? 最低價(jià)是多少?¥(Two point five)] 兩塊五。s a shame!” Or “That39。t accept L / C 60 days as payment term We have to back is relatively daily life, “sampler” means “collection of the best”.For example, one day, you eat Japanese food with the customer, and ask each other whether he needs a sushi sampler, which means the collection of the best of the sushi Europe idioms, we say salad dressing but not salad we eat KFC cod bar, there will be Thousand Island vegetable salad with olive oil vanilla and pepper sauce,it bees the Italian the spoken English, ring a bell means “have an impression on something” For example, you find that you have contacted the customer last year and you begin talking with customer did not remember that so he will ask your name and the pany name with “Oh, the name rings a bell.” customers like to order to satisfy them, you can praise is a “l(fā)ike nobody39。s still up in the express “Unfortunately, it is a pity,” we learned “ what a pity”, which is over fact, in the United States, there is also a mon phrase “what a bummer”.If the customer tell you, he did not win the ultimate orders, you can answer: What a bummer you losing the opportunity, which is very negotiating, you give the customer the professional opinion and is adopted, the customers may pliment you and say “You can say that again!” It is the equivalent to great or wonderful for the pliment, but not asking you to repeat the we often encounter some of the ridiculous people and things, and make you full of example,customer specifies a forwarder for shipment and the forwarder is cumbersome,with many requirements and huge cost and bad you can not help plaining to the customer and you can say, “I don39。m a little hungry,” which is the same with “I39。s the white elephant.” It means that it is expensive and the Fair, when customers visited the booth and said glad to meet you and thank you for your salesman can also say, We enjoyed having expression is very mon in the United someone blush, do not use “turn to red” because the foreigners will be very surprised how face turns red? They could not be it is hot or may be embarrassed or what other has a special word blush, which can be an intransitive verb and a as:.She say Her face turned to red, which will make a stupid doing foreign trade for a long time, there will be occupational example, a clothing salesman someday goes to the counter to buy clothes may touch the fabric, checking the detail and work, and calculating the labor costs and material costs in mind, and this belongs to occupational of us will have such kind of you are joking with the foreigners , do not use career disease and the correct expression is occupational all know the word often encounter the indoor furniture and indoor decor in the once the indoor changes into an adverb, very a few people know that is to add a “s”behind,being as: Come indoors and give me a helping hand, which means that e in and do me a word “different” is very you add a prefix, it bees indifferent? Do be dumbfounded and do not think it will bees the meaning “the same”.It means actually “I don39。一般都是你去別人家里吃飯,別人會請你自便,才會說這句。incident指意圖發(fā)生的事情,如There was a special incident yesterday that I ,如車禍,就是car accident。記得很多年前,一個(gè)美國客戶夸我助理能干,我答他:Yep, she is a man of a :“她是個(gè)女漢子”。 no avail這個(gè)短語可以用來表示“無用的”、“無效的”。美國俚語有一個(gè)like nobody’s business,就表示“無以倫比”。如是蔬菜沙拉,配上橄欖油香草和胡椒的醬汁,就屬于意式沙拉醬,就是Italian dressing。但在日常生活中,sampler還有一個(gè)重要的意思,就是我們中文里所說的“集錦”?!皼Q定”,但有一個(gè)非常非常重要的例外情況,就是當(dāng)后面跟matter的時(shí)候,含義就變成了“解決”,是solve一樣,而不再表示決定。 one’s best這個(gè)句型,客人要早點(diǎn)交貨,就回復(fù)客人I will try my best to ship them ,sales就try my best給你最好的價(jià)格;客人要盡快得到回復(fù),sales還是會try my best盡早回復(fù)你。比如客人指定某個(gè)貨代出貨,而那貨代可能非常麻煩,要求巨多,費(fèi)用巨貴,服務(wù)巨差,實(shí)在忍不住想跟老外抱怨幾句,電話里可以來一句I don’t like their red ,red tape表示“打官腔”、“做事不專業(yè)”。其實(shí)在美國,還有一個(gè)短語what a bummer,也很常見。如果碰到個(gè)脾氣沒那么好的,估計(jì)就會來一句:Please make a long story “請您長話短說”。又比如We will ship the goods by air next ,就等同于deliver。平時(shí)在美國點(diǎn)餐,可以簡單說fries,服務(wù)員就知道你要薯?xiàng)l?!罢f曹操,曹操就到”,表示正說某人,他就來了。千萬別理解成我感到很空虛,那就錯(cuò)了。可以在郵件和口語中使用。比如老美問你,怎么買了件這么丑的襯衫?你回答:“唉,別提了,一時(shí)沖動啊。最搞笑的是,她寫了句I’m confident to increase your purchasing 。這個(gè)詞其實(shí)就是I don’t “不在乎”。,indoor furniture,室內(nèi)家具;indoor decor,室內(nèi)裝飾品,工作中經(jīng)常會碰到。千萬別說Her face turned to red,就鬧笑話了。,當(dāng)客戶拜訪過攤位后,表示很高興跟你見面啊,感謝你們招待這類的客套話時(shí),業(yè)務(wù)員也可以來一句:We enjoyed having 。第一篇:超級實(shí)用外貿(mào)英語超級實(shí)用外貿(mào)英語,看到38條我眼睛亮了英語真的是外星語嗎?你還在為廣交會上的“蹩腳”英語而煩惱嗎?你還在為廣交會上的外交口語而臉紅嗎?不用怕!阿連小編經(jīng)歷過近百場廣交會,從一個(gè)“啞巴英語”到口若懸河的口語交流,現(xiàn)在就讓我為各位外貿(mào)朋友分享一下相關(guān)的外貿(mào)英語,平時(shí)說什么都說ok,都說yes,都說沒問題,結(jié)果這個(gè)做不到,那個(gè)做不到,客人一肚子火。假設(shè)在拉桿箱工廠,業(yè)務(wù)員跟客戶談判,是否要在每個(gè)鉚釘上打logo?客戶問,那要加多少錢?業(yè)務(wù)員答,一共要增加3美元;客人來一句,No, that’s the white ,就表示昂貴而無用。如:She 。平時(shí)跟老外說笑,別用career disease這樣的中式英語,正確表達(dá)是occupational hazard。,表示“不同的”,那加個(gè)前綴,變成indifferent呢?別傻眼,也別想當(dāng)然認(rèn)為是否定的否定,變成“相同的”,那就錯(cuò)了。!打開郵箱就看到一封剛收進(jìn)來的開發(fā)信,千篇一律,介紹我們是做什么什么的,質(zhì)量好,價(jià)格有競爭力……。,常常需要表達(dá)“一時(shí)興起”、“一時(shí)沖動”。給老美說:Be sure to stop by our booth in the ing Canton “廣交會一定要來拜訪我們攤位啊”。如:”I feel empty.” 就是“我有點(diǎn)餓了”,跟”I’m hungry.”同義。比如跟客人解釋,因?yàn)樵牧蠋齑娌欢?,我們需要把交期延長到45天后,就