【正文】
d enrich it with more strategic is looking forward to having prehensive and indepth exchange of views with President Obama on bilateral relations and major international and regional issues of mutual interest so as to increase mutual trust and promote cooperation between 。s visit here?答:無論是涉臺問題還是涉藏問題,中美之間已經(jīng)有三個聯(lián)合公報。s must be abided by and our respective major interests and concerns must be :有報道稱,一艘香港貨船昨天在印度洋遭到索馬里海盜襲擊,目前已經(jīng)脫險,中國會不會加大打擊海盜力度,保護包括香港在內(nèi)的中國船只?另外,上個星期在北京召開的國際會議上中國要求在國際協(xié)調(diào)反海盜工作中有更多的發(fā)言權(quán),中方有什么回應(yīng)?Q: It is reported that a HK ship was attacked by Somali pirates in the Indian Ocean, but now it has escaped from China strengthen the efforts 。要使中美關(guān)系今后健康穩(wěn)定順利地向前發(fā)展,就必須遵守中美三個聯(lián)合公報,尊重彼此之間的核心利益和重大關(guān)切。至于具體將達成什么成果,只有等訪問結(jié)束之后,我們才能明確告訴大家。中方也期待同奧巴馬總統(tǒng)就雙邊關(guān)系及共同關(guān)心的重大國際和地區(qū)問題充分深入地交換意見,以增進互信,促進合作。這些法律和規(guī)定,正如適用于中國其它地方一樣,也適用于新疆喀什。Second, the trade frictions and disputes between our two countries are mainly because of our different national conditions and the adjustment of the division of labor brought by the pared with the huge mon interests between us and the great benefits brought to our two countries and peoples by our bilateral economic and trade ties, these frictions and disputes are the minor is not to say we disregard the hold that the frictions and disputes need to be properly handled through munication and consultation based on equality and mutual and the US need to take into consideration each other39。但與中美之間巨大的共 同利益和中美經(jīng)貿(mào)關(guān)系給兩國和兩國人民帶來的巨大好處相比,這些摩擦或爭議是次要的??梢娭忻阑橹匾馁Q(mào)易伙伴。5”嚴重暴力犯罪事件的犯罪分子,中國司法機關(guān)依法對他們進行了處理。s livelihood and help the African countries to overe the impact of the international financial the long run, it will enhance their capability of developing on their own and in a sustainable also have key areas like infrastructure construction, agriculture, education, health, and development in these areas will meet the current needs and serve the long term interests of the African think the $ 10 billion will mainly flow to these for the specific use of the loans, it still needs our further munication and consultation with related African would like to listen to the suggestions and ideas of the countries and then confirm how to use the loans according to the different national conditions of relevant :據(jù)中國媒體報道,中國政府近日處決了九名參與新疆烏魯木齊“7我相信這100億美元優(yōu)惠性質(zhì)貸款的主要流向?qū)⑹沁@些領(lǐng)域。Q: At the meeting of the Forum on ChinaAfrica Cooperation(FOCAC)earlier this week, Premier Wen Jiabao mitted to provide $ 10 billion favorable loans to African what fields will the loans be used? How much will be devoted each year? Which Chinese bank will be involved? What projects will be covered? I want to know how China uses these loans to help the development of :就在兩天前,溫家寶總理在中非合作論壇第四屆部長級會議的開幕式上代表中國政府宣布了今后三年加強中非合作,支持非洲發(fā)展的新的八項舉措,其中之一 就包括向非洲國家提供100億美元的優(yōu)惠性質(zhì)貸款。s visit to the region fully exposed his nature of splitting the attempt is doomed to ,允許**到中印邊界東段爭議地區(qū)活動,中方對此表示強烈不滿。s visit to the socalled Arunachal Pradesh last weekend?答:中方堅決反對**到中印邊界東段爭議區(qū)活動。Now, the floor is :奧巴馬總統(tǒng)昨晚接受采訪時稱將會在訪華期間和中方討論貨幣匯率的問題,請問中方有何回應(yīng)?Q: Last night President Obama had a TV interview and said he will discuss the currency exchange rate issue with China during his you have any ment on that?答:關(guān)于人民幣匯率的問題,我們已經(jīng)多次闡明了我們的有關(guān)政策,我們將按照主動性、可控性、漸進性的原則繼續(xù)完善有管理的浮動人民幣匯率的形成機制,更 大程度發(fā)揮市場供求在人民幣匯率形成過程中的作用,增強人民幣匯率的彈性,使人民幣匯率在合理、均衡的水平上保持基本穩(wěn)定,這是我們在人民幣匯率上的政策。迪烏夫邀請,國務(wù)院副總理回良玉將出席于11月16日至18日在意大利羅馬舉行的世界糧食安全峰會。?與一年前相比有何進展?第二個問題,中方對外國在華常駐記者赴新疆喀什采訪有何限制?,中美雙方是否將簽署聯(lián)合聲明或其他成果文件? ,一艘香港貨船昨天在印度洋遭到索馬里海盜襲擊,目前已經(jīng)脫險,中國會不會加大打擊海盜力度,保護包括香港在內(nèi)的中國船只?另外,上個星期在北京召開的國際會議上中國要求在國際協(xié)調(diào)反海盜工作中有更多的發(fā)言權(quán),中方有什么回應(yīng)?,奧巴馬訪華的行程是否有變化?目前能夠確定的行程是什么?2009年11月10日外交部發(fā)言人秦剛舉行例行記者會Foreign Ministry Spokesperson Qin Gang39。A: President Obama39。s core interests and major concerns and we hope the can respect China39。涉藏問題,這就是中方的核心利益和重大關(guān)切,所以我們希望美方在涉藏問題上能 夠尊重中國的立場,尊重中國人民的感情,尊重中國的民意,妥善處理,確保中美關(guān)系健康順利地向前發(fā)展。A: Like what I have replied to your colleague last time, in China, there are laws andregulations about the report of foreign journalists and they also apply to the Kashgar district of your colleagues or you encounter difficulties or problems there, please report to the local authorities in charge of foreign journalists promptly or contact the Information Department of the Foreign will provide facilitation to your just and legitimate :還是關(guān)于**的問題。s more, I also hope that the can listen to the voice of the Chinese suggest that journalists present today log onto some Chinese websites which have designed questionnaires with questions such as how do you look at Dalai39。我建議在座的記者登陸中國的網(wǎng)站,有 些網(wǎng)站開設(shè)了問卷調(diào)查,例如:你怎么看**在國際上的活動?怎么看待美國表示奧巴馬總統(tǒng)將會見**?90%以上的受訪中國民眾對此表示堅決反對。奧巴馬總統(tǒng)應(yīng)該更能體會中國政府反 對西藏獨立、反對**在國際上從事分裂祖國的活動的立場。s position of upholding national sovereignty and territorial ,必然了解林肯總統(tǒng)推動的美國廢奴運動的重大意義。I remember President Obama saying in a speech after taking office that he felt “a special gratitude” to President Lincoln because without Lincoln, he would not be able to bee the first black president of also said that President Lincoln played a unique role in upholding the country39。A: We have stated on many occasions that China firmly opposes Dalai39。s Foreign Ministry is not in charge of energy and I suggest that you refer to relevant you want, I can ask for information for you after the press :美方曾表示,奧巴馬總統(tǒng)將在訪華之后會見**。s laws and the ChinaAustralia Consular 。中方哪些官員將與他會見?Q: Will the interactions between President Obama and college students in Shanghai be on live TV broadcast? Second question, the Australian Foreign Ministry recently said that China has extended the investigation of the Rio Tinto case to another two confirm and explain question, Saudi Oil Minister is visiting update us about his Chinese officials is he going to meet with?答:我剛才已經(jīng)回答了你的第一個問題,中美雙方正在就這場活動的具體安排進行溝通和協(xié)商。目前中美雙方正在就這場活動的具體安排進行溝通和協(xié)商。奧巴馬總統(tǒng)將會和中國領(lǐng)導(dǎo)人進行會晤會談會見,同時還會有機會和中國公眾,特別是中國的青年人進行交流,他也會有機會參觀上海和北京的名勝古跡。為了人質(zhì)的安全,為了營救工作的順利進行,請你能夠諒解,我在此不便透露進一步細節(jié)。s system of multiparty cooperation and political consultation to boost mutual for what agreements will be signed, I will keep you :據(jù)報道,“德新海”事件方面,雙方已經(jīng)在溝通贖金的問題。同