【正文】
報(bào)表INDIVIDUAL INCOME TAX MONTHLY RETURN稅款所屬期:自 年 月 日至 年 月 日 填表日期: 年 月 日Taxable month:From date month year Date of filling: date month year to date month year 金額單位:人民幣元Monetary unit:RMB Yuan納稅人識(shí)別號(hào)(身份證件號(hào)碼): 證照類型:□身份證 □護(hù)照 □回鄉(xiāng)證 其他: 根據(jù)《中華人民共和國個(gè)人所得稅法》第九條的規(guī)定,制定本表。授權(quán)人(簽字): (Fill out the following if you have appointed an agent)For purposes of handling the tax affairs, I hereby authorize to act on behalf of myself. All documents concerned with this return may be posted to the agent.Signature: 聲明:Declaration:我聲明:此納稅申報(bào)表是根據(jù)《中華人民共和國個(gè)人所得稅法》的規(guī)定填報(bào)的,我確信它是真實(shí)的,可靠的,完整的。四、填寫本表要用中文,也可用中、外兩種文字填寫。抵華日期:在中國境內(nèi)無住所的納稅人填寫此欄。免稅收入額:指按照現(xiàn)行稅收規(guī)定在收入額中扣除的免于納稅的所得。應(yīng)納稅所得額=收入額免稅收入額允許扣除的稅費(fèi)費(fèi)用扣除標(biāo)準(zhǔn)準(zhǔn)予扣除的捐贈(zèng)額1已扣(繳)稅款:如納稅義務(wù)人在同一所得期間取得所得已被扣繳的稅款,填寫此欄。 the special government allowance, academician allowance, senior academician allowance granted in pliance with the requirements of the State Council and other taxfree subsidies and allowance approved by the State Council in accordance with the tax law and its regulation and the provisions.j. deductible taxes and expenses:only suit the items of pensation for labor services, royalty, ine from lease of property and transfer of property. deductible taxes and expenses of pensation for labor service is the taxes and expenses paid in the course