freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

辦公樓裝飾裝修工程施工合同(中英文)-全文預(yù)覽

2024-12-10 22:41 上一頁面

下一頁面
  

【正文】 承擔(dān) 2 年的保修責(zé)任,其它部分按國家有關(guān) 建筑工程保修的 規(guī)定辦理。如果工程不符合上述質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn),乙方應(yīng)當(dāng)在甲方指出不符之處后立即組織修理或重建,并重新提供竣工資料和竣工驗(yàn)收?qǐng)?bào)告。否則甲方應(yīng)當(dāng)有權(quán)要求乙方拆除重建或者另行聘請(qǐng)第三方拆除重建,由此產(chǎn)生的一切費(fèi)用和損失,包括工期延誤的損失,由乙方承擔(dān)。 To be responsible for the protection of finished products which have been pleted prior to party A’s acceptance, if, any damage during the protection party B should repair the same on its own account. Provided that party A use the finished product prior to acceptance the repair cost of damage will be on party A’s account. However the delay of work’s period and economic loss due to party B ‘s failure of performance of aforementioned liabilities shall be responsibility of party B. ( 9)組織參加工程竣工驗(yàn)收工作。 做好施工安全防范措施,確保施工安全并承擔(dān)施工造成人身和財(cái)產(chǎn)損失的直接賠償責(zé)任。 Party B should, within ten days after this contract e into effect pursuant to the design requirement, submit the detail execution drawing for party A and owner for exam and approval, and within three days upon party A and owner ‘s submission of amendment opinions provide the altered drawings for reexam / approval. Party B should conduct the execution in accordance with the drawing which have been approved by party A and owner. Any alteration during the execution should be subject to the prior consent of party A and owner, in case of failure of the consent to party B’s construction program, any economic loss arising therefrom and pensation to owner shall be undertaken by party B. The pensation will be deducted directly from the contract payment, where insufficiency of contract payment, party B should make up the balance of pensation. Provided that party B ‘s failure to provide detail drawing for approval within the limited period herein, will assume the corresponding responsibilities under Article Seven hereof. ( 2)開工前,乙方應(yīng)在與甲方協(xié)商后指派一名合格人員作為乙方工地代表,負(fù)責(zé)與甲方聯(lián)絡(luò),監(jiān)督合同履行。施工圖紙確認(rèn)后,施工過程中的變更也應(yīng)經(jīng)過甲方和業(yè)主事先同意。 Obligations of Party A: ( 1)配合辦理施工報(bào)批相關(guān)手續(xù); To make cooperation of processing all necessary work’ permission. ( 2)在收到乙方提供的裝修圖紙后合理時(shí)間內(nèi)作出確認(rèn)或提出修改意見; To give conformation or modification pinion within a reasonable period, upon receipt of decoration drawings submitted by party B. 4 ( 3)按時(shí)支付工程款項(xiàng); To pay the contract amount to Party B on schedule as agreed. ( 4)協(xié)助乙方與甲方指定分包商的施工配合 To make cooperation with other subcontractor which is nominated by party A. ( 5)組織工程竣工驗(yàn)收工作。 Party B should conduct the construction pursuant to drawings and can not make, at its own initiative, modification or amendment of design drawings. 裝修工程竣工后,室內(nèi)空氣質(zhì)量應(yīng)當(dāng)符合國家有關(guān)標(biāo)準(zhǔn) ,包括 《室內(nèi)空氣質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)》(GB/T188832020)和《民用建筑工程室內(nèi)環(huán)境污染控制規(guī)范》( GB 503252020)。 Party B should, pursuant to in strict the drawings which confirmed by party A, carry out execution and accept in any time the inspection / checking by party A’s representative or designated 3 personnel, for which provide the facilitate conditions. Construction should be carried out in accordance strictly with State’s norms, satisfy design requirements, the quality thereof reach the pulsory standards of construction, other standards concerned and regulations hereof. Otherwise party A is entitle to require party B to dismantle and reconstruct the work from which any and all expense and loss should be undertaken by party B. 工程以包工包料的方式進(jìn)行,材料按甲方指定采購,并應(yīng)當(dāng)符合國家標(biāo)準(zhǔn)及環(huán)保要求。 Provided that larger increase or decrease of quantity due to design modification and / or party A’s requirement thereof, should be subject to party B’s preparation of engineering budget for the increase or decrease of quantity, which should be reviewed and examined by party A before payment of project progress be settled an paid correspondently. 乙方向甲方提供正式稅務(wù)發(fā)票前,甲方?jīng)]有付款義務(wù)。本合同項(xiàng)下甲方發(fā)包給乙方的所有裝修工程均沒有超出乙方資質(zhì)證書規(guī)定的范圍。 1 裝修 裝飾工程施工合同 CONTRACT OF DECORATION ENGINEERING 簽署日期 Date of 工程名稱 : Project Name: 工程地址 : Project Place: 發(fā)包方 (甲方 ): Owner (Hereinafter referred to as party A) 承包方 (乙方 ): Contractor: (hereinafter called party B) 鑒于甲方擬對(duì)辦公樓進(jìn)行裝修裝飾,通過招投標(biāo) 程序 ,將該工程授予乙方施工并完成; 鑒于乙方具備裝修裝飾施工的資質(zhì),并愿意接受招投標(biāo) 規(guī)定的條件,同意承擔(dān)該工程的施工并完成; 鑒于 雙方同意 遵照 《中華人民共和國合同法》、《建筑裝飾裝修管理規(guī)定》、《住宅室內(nèi)裝飾裝修管理辦法》及有關(guān)法律、法規(guī)規(guī)定 履行本合同; 基于本合同之合意、聲明、約定及其它約因,雙方當(dāng)事人茲就下列各事項(xiàng)達(dá)成協(xié)議: WHEREAS party A intends to make decoration of office building, through bidding procedure, award this project hereby to party B for construction and pletion thereof. WHEREAS party B is with the qualification of decoration engineering, intends to accept bidding conditions and consent to undertake the project construction and plete. WHEREAS parties hereto agree to execute this contract in accordance with LAW OF CONTRACT, REGULATIONS OF CONSTRUCTION DECORATION MANAGEMENT, ADMINISTRATION RULES FOR INDOOR HOME DECORATION and concerned laws and regulations. NOW THEREFORE in consideration of the mutual promises, assertions and covenants herein and other good and valuable considerations, the receipts of which is acknowledged hereby, the parties hereby agree as follows: 第一條 工程概況 Work Overview 工程名稱 : Project Name 工程地址
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
試題試卷相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1