freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

商務英語翻譯2名片翻譯-全文預覽

2025-09-05 21:10 上一頁面

下一頁面
  

【正文】 市場部 經(jīng)理 劉根寶 中國北京市建國門外大街 1號國貿(mào)大廈 1座 8層818室 郵編: 100004 TEL: (010)65055557 轉 500 FAX:( 010) 65058765 手機: 19911893123 Email: 公司網(wǎng)址: 名片三參考答案 TOYATA FINANCIAL SERVICES Toyota Motor Finance (China) Co.,Ltd. Liu Genbao Market Dept. Manager Add: Rm 818, 8th fl, , Jianguomenwai Street, Beijing, China Postcode: 100004 TEL: (010)65055557 FAX:( 010) 65058765 Mob: 19911893123 Email: Website: 名片四 LEXUS FINANCIAL SERVICES 豐田汽車金融(中國)有限公司 業(yè)務發(fā)展部 項目經(jīng)理 白紅星 中國北京市建國門外大街 1號國貿(mào)大廈 1座 8層818室 郵編: 100004 TEL: (010)65055557轉123 FAX:( 010) 65058765 手機: 19911893188 Email: 公司網(wǎng)址: 名片四參考答案 LEXUS FINANCIAL SERVICES Toyota Motor Finance (China) Co., Ltd. Project Manager Dept. of Business Development Bai Hongxing Add: Rm 818, 8th fl, , Jianguomenwai Street, Beijing, China Postcode: 100004 TEL: (010)65055557 FAX:( 010)65058765 Mobile: 19911893188 Email: Website: 。 ? Bank,用于銀行,如 Bank of China(中國銀行), China Construction Bank(中國建設銀行), China Citic Bank(中信銀行)。 ? Enterprises,用于表示企業(yè)公司或實業(yè)公司,如CocaCola Enterprises(可口可樂企業(yè)公司),Zhongfang Textile Enterprises Limited(中紡紡織實業(yè)有限公司)。除了這幾個詞,還可以根據(jù)公司性質的不同,采用形式多樣的翻譯方法 。表示公司的詞, Company用得最多,簡寫為 Co.。 ? President (of a bank/ pany) ? (銀行 )行長 / (公司 )總裁 ? President( of a country)/(of a court) ? 國家主席 /(法庭)庭長 ? Village Head ? Chief一般指管理者的正職。 ? 1. Room A. 單元 ? 2. Unit B. 省 ? 3. Building No. C. 路 ? 4. Street D. 區(qū) ? 5. Road E. 縣 ? 6. District F. 街 ? 7. County G. 樓房號 ? 8. Municipality H. 鎮(zhèn) ? 9. Town I. 直轄市 ? 10. City J. 市 ? 11. Province K. 室 ? Region L. 自治區(qū) Task III 中英地名搭配練習 Task VI 請將以下中文地址翻譯成英文。這種例子還有很多,比如香港有座大廈叫 Chungking Mansion,中文叫重慶大廈,它本身就是中英對照的。 ? 第二,英文中每個分級地名要大寫首字母,且分級地名之間要用逗號隔開。 II. 地址的翻譯 ? 中英文地址的寫法不同,中文的寫法是從大到小,英文則是從小到大。眾所周知,李小龍的英文名為 Bruce Lee。 解析 ? 第 6— 10小題采用的是定譯法。 Task II 請翻譯以下姓名并總結姓名的翻譯原則和翻譯技巧 ? 1. 馬龍翔 ? 2. 李云飛 ? 3. 司馬相如 ? 4. 王洪祥 ? 5. 文樹安 。蓋茨 ? D. 碧兒 對于已經(jīng)有固定中文名的外國人,我們就采用他的中文名。 ? 3. 牛三斤 ? A. Niu Sanjin ? B. Niu, sanjin ? C. Cow Three Kilo ? D. Niu Sanjing (解析)一般來說,人名采取音譯法,而不用意譯法。 1. 張大民 ? A. ZHANG DA MIN ? B. Zhangdamin ? C. Zhangda Min ? D. Zhang Damin ? 中文人名翻譯成英文的基本要求是姓與名的首字母分別大寫,姓與名之間要隔一個空格。原因有二,其一出于尊重他人,尊重他們對自己
點擊復制文檔內(nèi)容
外語相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1