【正文】
檢驗,并出具一份證明貨物符合合同規(guī)定的檢驗證書,檢驗證書是付款時提交給議付行的文件的一個組成部分,但不能作為有關(guān)質(zhì)量、規(guī)格、性能、數(shù)量或重量的最終檢驗。 如果任何被檢驗或測試的貨物不能滿足規(guī)格的要求,買方可以拒絕接受該貨物,賣方應(yīng)更換被拒絕的貨物以滿足合同的要求。 final destination. Should any inspected or tested Goods fail to conform to the Specifications, the Buyer may reject the Goods, and the Seller shall replace the rejected Goods to meet the requirements of the Contract. The Buyer39。賣方進一步保證,合同項下提供的全部貨物沒有設(shè)計、材料或工藝上的缺陷,并且沒有因賣方的行為或疏忽而產(chǎn)生的缺陷,這些缺陷是所供貨物在最終目的地國家現(xiàn)行條件下正常使用可能產(chǎn)生的。 arrival at the site shall in no way be limited or waived by reason of the Goods having previously been inspected, tested, and passed by the Buyer or its representative prior to the Goods39。 合同條款第18條的規(guī)定不能免除賣方在合同項下的保證義務(wù)或其他義務(wù)。,以確認貨物是否符合合同規(guī)格的要求。15 INCIDENTAL SERVICES incidental services as described in the Contract are included in the total contract price. The Seller shall provide services in accordance with the clauses in the Contract and stipulations in the technical appendix. The services include but not limited to the following: supervision on the site assembling and installation of the contractual equipment. supervision on the missioning and trail run of the contractual equipment. necessary tools for equipment installation and missioning. Refer to Appendix 5. detailed operation and maintenance manual (including Chinese version) of the main equipment of the Goods supplied. technical supervision, maintenance or repair for the goods supplied, That service shall not exempt the Seller from the obligations under the Contract within the warranty period. the Buyer’s staff on the assembling, test run, operation, maintenance and/or repair of the goods supplied in the Seller’s factory and/or on the project site. time steel wire rope splicing. free of charge first splicing and second shortening service upon the notice from the Buyer, the construction period shall be les than three days. and electrical installation supervision supervision on loaded car test. During the warranty period, adjust free of charge the tensioning system for one time within one week after receiving the notice from the Buyer.16 備件和設(shè)計內(nèi)吊箱。如果每個包裝箱的體積達到或超過長12米(m),(m)和高3米(m),賣方應(yīng)將每個包裝箱的重量和體積通知買方,易燃品或危險品的細節(jié)還應(yīng)另行注明。否則,買方對由此產(chǎn)生的一切費用和后果不承擔(dān)責(zé)任。 鋼絲繩使用鋼卷筒包裝,分兩段同時交貨。這類包裝應(yīng)采取防潮、防雨、防銹防腐蝕、防震動及防止其它損壞的必要保護措施,從而保護貨物能夠經(jīng)受必需的搬運、裝卸及遠洋和內(nèi)陸的長途運輸。POMA Beijing shall promise that POMA Beijing shall handle in the name of POMA Beijing the insurance and transportation of POMA France’s equipment from seaport to project site and make sure there is no possible gap when risks may occur during this period, if POMA France cannot handle the insurance and transportation of the contractual equipment to the project site due to the CIF described in the Contract.9 生產(chǎn)國別和制造廠商:法國或其他歐盟國家,POMAGALSKI公司9 COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURERS: France or the other European Union Countries, POMAGALSKI.10 保險及在途風(fēng)險:、購置、運輸、存放及交貨過程中的丟失或損壞按本條款規(guī)定的方式,用合同貨幣進行全面保險。The total price confirmed in this clause includes all the expenses under the Seller’s obligation stipulated in Article 2 Scope of Contract and other clauses.,但雙方確認進口和國內(nèi)所有設(shè)備交貨地點均由賣方負責(zé)運送至項目現(xiàn)場(索道下站或距離下站最近的集裝箱貨車所能到達的貨場。,本項目任何設(shè)計變更導(dǎo)致的費用增加責(zé)任均應(yīng)當(dāng)由賣方承擔(dān)。、站內(nèi)基礎(chǔ)設(shè)計圖紙(含施工圖紙)的設(shè)計不具備中華人民共和國法律要求的相應(yīng)資質(zhì),為此賣方負責(zé)將相應(yīng)設(shè)計內(nèi)容分包給具有相應(yīng)資質(zhì)的設(shè)計單位完成并承擔(dān)相應(yīng)費用,但賣方應(yīng)當(dāng)對分包單位的設(shè)計提供指導(dǎo)并對其設(shè)計責(zé)任承擔(dān)連帶責(zé)任。6 INTELLECTUAL PROPERTYThe Seller shall indemnify the Buyer against all third claims of infringement of patent, trademark, intelligence property or nonpatent rights etc. arising from use of the Goods or any part thereof in the PRC.7 設(shè)計及設(shè)計聯(lián)絡(luò) 買方應(yīng)當(dāng)按照中華人民共和國有關(guān)客運索道設(shè)計要求提供附件2第三條第1款約定的設(shè)計實現(xiàn)。即使向與履行本合同有關(guān)的人員提供,也應(yīng)注意保密并限于履行合同必須的范圍。如果中華人民共和國內(nèi)沒有適用標(biāo)準的,則應(yīng)符合貨物來源國適用的官方標(biāo)準。所述的“貨物”是指制造、加工或?qū)嵸|(zhì)上裝配了主要部件而形成的貨物。:,賣方應(yīng)當(dāng)按照合同質(zhì)保要求為其承擔(dān)質(zhì)保義務(wù);,賣方應(yīng)事先將要停止生產(chǎn)的計劃通知買方,使買方有足夠的時間采購所需的備件和吊箱;,如果買方要求,賣方應(yīng)免費向買方提供備件的藍圖、圖紙、規(guī)格和材質(zhì);,并指派技術(shù)人員在項目現(xiàn)場對設(shè)備安裝進行技術(shù)指導(dǎo)。若最終交貨范圍低于或少于建議清單的應(yīng)當(dāng)相應(yīng)降低合同價款。13)“驗收證書”指由中國國家客運架空索道安全監(jiān)督檢驗中心簽署的證明,以表示按照合同條款及附件所規(guī)定的合同設(shè)備安裝完成且性能測試順利完成,合同設(shè)備批準投入使用的相關(guān)證明文件。8)“賣方”系指在合同條款中指明的提供本合同項下貨物和服務(wù)的公司或?qū)嶓w,POMAGALSKI公司(以下簡稱“波馬法國”)、波馬嘉仕其(北京)索道有限責(zé)任公司(以下簡稱“波馬北京”)。4)“伴隨文件”指依照中華人民共和國法律要求的本合同設(shè)備出廠時應(yīng)當(dāng)一并提供的文件和資料,包括安全技術(shù)規(guī)范要求的設(shè)計文件、產(chǎn)品質(zhì)量合格證明、安裝及使用維修說明、辦理監(jiān)督檢驗證明文件所需的其他文件。.. .. .. ..靈山 索道項目靈山 索道合同Contract for LINGSHAN Project編號: 20120901№: 20120901合同簽字日期: 2013年 月Date: Sep, 2013買方: 四川省攀西靈山旅游投資開發(fā)有限公司Buyer: Sichuan Panxi Lingshan Tourism Investment And Development Co., Ltd.地址Address: 電話Tel: 傳真Fax:賣方: POMAGALSKI公司Seller: POMAGALSKI地址Address: 109, rue Aristide Berges Centr’Alp 38340 Voreppe France電話Tel:+33 4 76 28 71 00 傳真Fax:+33 4 76 28 71 91波馬嘉仕其(北京)索道有限責(zé)任公司Poma (Beijing) Ropeway Co., Ltd.地址Address:電話Tel: 傳真Fax: 合同目錄Contents of the Contract第一項 定義Clause 1 Definitions第二項 合同范圍Clause2 Scope of Contract第三項 原產(chǎn)地Clause 3 Country of Origin第四項 標(biāo)準Clause 4 Standards第五項 使用合同文件和資料Clause 5 Use of Contract Documents and Information第六項 知識產(chǎn)權(quán)Clause 6 Intelligence Property第七項 設(shè)計及設(shè)計聯(lián)絡(luò)Clause 7 Design and Design Liaison第八項 合同價格Clause 8 TheContract Price第九項 生產(chǎn)商國別和制造廠商Clause 9 Country of Origin and Manufacturers第十項 保險及在途風(fēng)險Clause 10 Insurance and Risks on the Way of Transportation第十一項 包裝Clause 11 Packing第十二項 裝運標(biāo)記Clause 12 Marking for Shipment第十三項 裝運條件Clause 13 Terms of Delivery第十四項 裝運通知Clause 14 Shipping Advice第十五項 伴隨服務(wù)Clause 15 Incidental Services第十六項 備件和設(shè)計內(nèi)吊廂Clause 16 Spare Parts and Gondolas in Design第十七項 檢驗和測試Clause 17 Inspections and Test第十八項 質(zhì)量保證及履約保證Clause 18 Warranty and Performance Guarantee第十九項 付款條件及付款單據(jù)Clause 19 Terms of Payment and Documents第二十項 技術(shù)描述及文件Clause 20 Technical Description amp。3)“貨物”系指賣方根據(jù)本合同規(guī)定須向買方提供的一切設(shè)備、機械和/或其它材料。7)“買方”系指在合同條款中指明的購買貨物和服務(wù)的單位,指四川省攀西靈山旅游投資開發(fā)有限公司 。12)“天”指日歷天數(shù)。在買方根據(jù)賣方提供的說明和手冊(包括日志)恰當(dāng)?shù)匕惭b、操作和維護了合同設(shè)備、配件的情況下,如發(fā)現(xiàn)某些