【正文】
? to procure individual project 為其爭取工程項目 All the materials and equipment under the contract shall be procured by the Contractor for the government. After pleting the formalities of procurement雙方在共同完成爭取項目之后 , ? Feasibility study 可行性研究 project proposal 項目建議書 Articles of association公司章程 report of verification驗資報告 ? Tender answer 答標 應改為 preparation of tender ? deliver sb. a mission fee 應改為 pay sb. mission Should you bring about the sale of our pany, we will pay you mission of US$… . 1) The Manufacturer agrees to pay representative a mission of … % for every monthly turnover. 2) It is represented that we have appointed AAA as our agent on a mission basis for five years. 9 (一 )項中 “公路以及鐵路干線”修改為 “公路以鐵路干線” 。 5)根據(jù) 《中華人民共和國中外合資經(jīng)營法》的規(guī)定,為了對中外合資經(jīng)營 企業(yè)進行登記管理,保障合法經(jīng)營,特制訂本辦法。1 Contractual English 2 討論下列句子用詞是否準確 、 明白 、 嚴密 , 并說出原因 Seller shall deliver the goods before December 31,2022. payment shall be made by Party B in a week. A shall send technicians to train Party B’s personnel. goods are to be shipped by a steamer at a port on the West Coast as per bill of lading dated not later than Oct. 30, 2022. shipment is to be effected bimonthly at 600 M/T each. Seller shall be liable for any damage to the goods due to improper packing, inadequate or improper protective measures. Contract can only be altered, in accordance with documents signed and sealed by representatives of both parties. the activities of ABC Co. Shall be governed by the laws of China. 9 term of lease shall begin upon receipt of the Lessee’s acknowledgement of receipt of the leased object. Lessee shall insure the leased object at the purchased price against fire. charges, taxes, contributions and other duties directly relating to the financing lease contract shall be paid by the Lesser. of Mr. John Smith a brief case containing US$ 10000 only for custody. First Party shall cover the Second Party’s international flight ticket. 3 Reference: Seller shall deliver the goods before (on or before) December 31,2022. payment shall be made by Party B in (within) a week. A shall send technicians (at Party B’s expense) to train Party B’s personnel ( within 30 days after signing the Contract). goods are to be shipped by a steamer at a port or ports on the West Coast as per bill or bills of lading dated or to be dated not later than Oct. 30, 2022. shipment is to be effected bimonthly at 600 M/T each. Seller shall be liable for any damage to the goods (and extra expenses) due to improper packing, inadequate or improper protective measures. Contract can only be altered, (amended or supplemented) in accordance with documents signed and sealed by (authorized) representatives of both parties. the activities of ABC Co. Shall be governed by the laws, (decrees, and pertinent rules and regulations) of China. (PRC) 4 term of lease shall begin upon receipt of the Lessee’s acknowledgement of receipt of the leased object (by the Lessor). 10The Lessee shall insure the leased object at the purchased price against fire (for a period of / at the Lessee’s own expense). charges, taxes, contributions and other duties directly relating to the financing lease contract shall be paid by the Lesser ( at the time specified). of Mr. John Smith in room A201 a brief case said to contain US$ 10000 only for custody. First Party shall cover the Second Party’s (round) international flight ticket (from NY to SHA) 5 約定俗成的契約用語及句型 以下簡稱 hereinafter referred to as / hereinafter to be called as 方 甲方 the First Party 乙方 the Second Party 中方 the Chinese Party 外方 the Foreign Party 買方 the Buyer 賣方 the Seller 承租方 the Lessee 受聘方 the Engaged Party 雙方 both parties the present parties the parties hereto 合同雙方 both parties to the contract 合營雙方 both parties to the venture 簽約雙方 the contracting parties 本著 …… 的原則 in the light of the principle of adhering to the principle of 按照 …… 的原則 in conformity with 根據(jù) …… 的精神 in accordance with 為了 With a view to doing sth. 6 特訂立本 …… is hereby formulated The present Contract is worked out hereunder... An agreement is hereby concluded and entered into between… The Regulations hereunder are formulated… This Contract is made this( ) day of (month) in Shanghai by and between First: AAA (hereinafter called “ The Employer”) of the one part and Second: Messers (hereinafter called “ The Contractor”) of the other part 具體條款如下 The following provisions have been determined. The terms and conditions are as follows: ABC Co. Of Pakistan (hereinafter called Party A) and XYZ Co. Of China (hereinafter called Party B) through negotiations hereby agree to sign this contract this day of (month),20—subject to the following conditions: 7 Home work: Translate the following into English 1)中國 AAA公司和 國 BBB公司,根據(jù) 《中華人民共和國中外合資經(jīng)營法》和中國的其他有關(guān)法規(guī),本著平等互利的原則,通過友好協(xié)商,同意在中華人民共和國上海市,共同投資舉辦合資經(jīng)營企業(yè),特訂立本合同。 4)為了便于 《 中華人民共和國 中外合資經(jīng)營法》 (以下簡稱中 外合資經(jīng)營法 )的順利實施,特制訂本實施。 2)Either party may designate an 裁人員一名 。 2)The restriction provided for in this paragraph shall apply only to the customers named in the aforesaid 上述名單中的那些客戶 。 7)The foregoing provision shall bee effective when the Manufacturer has fulfilled all requirements of the , 上述條款即 行生效 。 15 ?obtain prior consent from 必須事先爭得 同意 /許可 Except AAA’s prior writ