【正文】
But you disobey my orders again, I39。t been seen for months. 況且我喝酒 是因?yàn)楹湍氵@個(gè)瘋子住同寢室 和我住同寢室 因?yàn)槲沂亲畛錾娘w行員 你想跟著我學(xué)幾招 如果我沒(méi)記錯(cuò),我是長(zhǎng)機(jī) 你才是我僚機(jī) 嘴皮子強(qiáng)不算本事 啥算本事?把 咖啡 的飛機(jī)搞掛? 泡妞算是一項(xiàng) Now we39。ve been supporting this experiment from the beginning, but I39。s exam, make it through flight school, survive basic bat. A bat record which, to this point... 怎么了 別給我這個(gè)眼神 你今天干什么了 打希特勒贏得戰(zhàn)爭(zhēng)??!我不是打掉了一列火車嗎 你我情同手足 但如果再違反我的命令 我就要舉報(bào)你 舉報(bào)我做了正確的事? 我說(shuō)過(guò)有防空炮 你差點(diǎn)送命 We39。s stateside, fighting the good fight. 對(duì)塔斯克基計(jì)劃的一次非正式評(píng)估 怎么泄漏給媒體的? 這件事本身就值得調(diào)查一下 長(zhǎng)官 湯姆林森上校 你從一開(kāi)始就支持這個(gè)試驗(yàn) 恐怕你只能面對(duì)試驗(yàn)失敗了 給我們的都是二手舊機(jī) 讓我們攻擊的都是次要目標(biāo) 巡邏的都是幾個(gè)月不見(jiàn)敵蹤的地方 And when he es through for us, we better be damn sure we39。re colored men in a white man39。t that why Colonel Bullard went stateside? The Colonel39。t fare any better than the train. Sir. That old Lightning don39。s one crazy pilot. I39。m trying to live. Come on, Maurice. Come on, boy. Come on, boy, get in there! 閃電 永遠(yuǎn)不懂得退縮 大家有什么問(wèn)題嗎 這又有什么用呢 開(kāi)燈 你問(wèn)的是什么 不管我們做出什么成績(jī),又有什么用呢? 地面?zhèn)刹?,海岸巡? 分給我們的都是最下等的任務(wù) 而且就連下等的務(wù),我們也干不了幾天了 Hold on. Come on, Maurice. Wait, you39。s Smokey. This here39。s dead, son. Crashed on takeoff. You39。re thinking. What the hell is this? Did somebody throw a train at you? 你認(rèn)識(shí)的人,都已經(jīng)去了 下面 別聽(tīng)他胡說(shuō),年輕人我是 煙霧 他叫 霓虹燈 ,他叫 小丑 我是飛行員莫里斯re a clown, Lightning. You need to grow up. We can39。re gonna be wearing your balls for a necktie. See, I can39。s been a long time since you39。s been through a shredder. How are you going to 看這飛機(jī)爛的不成樣子了 我們又要通霄工作了 i (軸心國(guó)廣播 )和你們的心上人分別很久了 /i i 很遺憾她另有了新歡 /i i 我是 軸心國(guó)瑪莉 從柏林帶給你喜歡的音樂(lè) /i (Axis Mary德軍心戰(zhàn)廣播員 ) i 我從來(lái)都未曾想到 /i i 你會(huì)和我站的如此之近 /i i 我心無(wú)比悸動(dòng)想要對(duì)你說(shuō) /i explain that to Coffee? By explaining to him that I39。ll stop in there. Where39。s go get it. Wait. Easy, 好吧只有一個(gè)辦法能確定,我們?nèi)ピ囂较? 且慢,我們需要迎頭飛上去 低飛讓防空炮打不著 這是我的決定- 閃電 留在編隊(duì)中 看來(lái)這些乳牛有武裝 快 保持正面相對(duì) 去死吧!納粹狗 該死!被乳牛打中機(jī)翼了 we got to take it headon, low, so their guns can39。m telling you, Easy, that39。s camouflaged. It could just be cows. 不!是軍用列車 上面有偽裝 也可能只是乳牛 如果沒(méi)必要,誰(shuí)也不想朝乳牛開(kāi) 槍 除非想吃燒烤 都沒(méi)看見(jiàn)防空炮? 相信我 從容 ,這是運(yùn)送軍火的列車 肯定防備嚴(yán)密 你們快點(diǎn)做決定,火車要進(jìn)隧道了 You don39。s German. I don39。re going home. Uh... Easy, I see something. It39。s junkyard. It looks like we got a truck up there. It39。re done. Take it on home. 哦相信我,決對(duì)值得! {\an}雷炮 小鬼頭 、 小鬼頭 !你怎么樣 好得很 紅色號(hào) 藍(lán)藍(lán)的天空,充足的彈藥 {\an}小丑 小丑 你怎么樣 不怎么樣, 感覺(jué)像開(kāi)著我爺爺?shù)睦蟿e克 水溫表晃動(dòng)的厲害 剛上這飛機(jī)的時(shí)候 我還高興的跟什 Come on now, Captain, this gauge over here is a piece of crap. Captain, let me give it a looky before you send him back. He39。re doing is just boring as hell. Whoever she was, I hope she was worth losing sleep over. {\an}從容 紅色號(hào)呼叫紅色號(hào) 請(qǐng)回答 {\an}閃電 你醒著的嗎 閃電 ? 對(duì)…對(duì)不起 我需要打個(gè)盹 警覺(jué)點(diǎn) 睡著就打不上仗了 戰(zhàn)爭(zhēng)很可怕,但這次任務(wù)郤是無(wú)聊的要人命 不管她是什么姑娘 希望值得你鏖戰(zhàn)一夜 Oh, trust me, she was worth it! iJunior. Junior, you okay?/i Fine as wine, Red One. The sky is blue and my guns are hot. iJoker, you all right?/i Nope. I feel like I39。t 開(kāi)火 干掉他們 德國(guó)佬!我們上! 這些該死的戰(zhàn)斗機(jī)要去哪? 他們忙著去干架,又讓我們落單無(wú)人保護(hù)了 這些貪功戀戰(zhàn)的爛痞子 發(fā)現(xiàn)敵機(jī)!六點(diǎn)鐘方向一大票德國(guó)鬼子! 還有人留下為我們護(hù)航嗎? 沒(méi)有!老大 媽的!他們都不管我們了? they worry about us? I can39。Germans. Let39。clock! Is there anything left of our escort? Negative, boss. Damn it! Why don39。t want you to miss this war. War is hell. What we39。s all over the map. And to think I was as happy as a church lady when I got this plane. All right, Red Four, you39。t gonna be no fun without me. All right. Okay. You stay on, Red Four. 么似的 紅色號(hào)你的任務(wù)中止了,打道回府吧 拜托隊(duì)長(zhǎng)!這個(gè)儀表 不過(guò)是擺在那作樣子而已 隊(duì)長(zhǎng)在你要他返航之前,我來(lái)幫他看看情況 沒(méi)有漏油…也沒(méi)有漏水 我也覺(jué)得只是儀表不正常罷了 哦 從容 就讓我一起飛吧 長(zhǎng)官,拜托啦 你也知道少了我,就沒(méi)趣了 You stay on, but you keep an eye on it, all right? Thank you, sweetheart. Just my luck I get stuck with the flying wreck. Another P from Uncle Sam39。m on your wing, Junior! Come on. You see that? Congratulations, kid. You killed yourself a truck. Whoohoo! We can go back victorious. Everybody, form up. 來(lái)啊 看見(jiàn)了嗎 恭喜你 小鬼頭 !你干掉了一輛卡車 我們可以凱旋而歸了 大家組隊(duì)我們返回基地 從容 我看到了什么? 點(diǎn)鐘方向,是一列火車 不像是德軍的列車,沒(méi)看見(jiàn)防空炮 我看像是運(yùn)送牲口的 We39。t think it39。s military. It39。all planning on a barbecue. Nobody sees any guns? I39。s headed for that tunnel. All right. Only