freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內容

大學體驗英語3綜合教程課文翻譯unit-全文預覽

2025-04-25 00:18 上一頁面

下一頁面
  

【正文】 first time he had seen a pass. He lay there shaking and twisting the odd thing, certain he could fool it into pointing off in a new direction. But try as he might, the pass needle would always find its way back to pointing in the direction of north. “A wonder,” he thought. The invisible force that guided the pass needle was evidence to Albert that there was more to our world than meets the eye. There was “something behind things, something deeply hidden.”   愛因斯坦五歲的時候有一次臥病在床,父親赫爾曼送給他一個新玩意兒。愛因斯坦直到三歲時還很少開口說話?! ne person, you, can make the difference in your organization. The key is: Do something, then do something else.   即使一個人,你本人,也能在你的機構中發(fā)揮作用。相反,這種模式將地球和尚未出生的后代納入一種三贏的關系?!皻w零使命”使這個可持續(xù)性發(fā)展的實業(yè)案例得以發(fā)展,并變得清澈透明。對于一個善待消費者的公司而言,這是難以交代的。通過減少浪費而獲得的補償確實起了關鍵性作用,有助于英特飛(其實也包括所有公司)達到可持續(xù)發(fā)展目標;如果我們不這樣重新定義化石燃料能源,我們就不可能最終實現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展的目標。  Cumulatively, we have avoided $372 million in costs by eliminating waste, in a quest that is half way to achieving wastefree perfection by 2020. We define waste as any cost that does not add value for our customers. This translates ambitiously into doing everything right the first time, every time. We even define energy that still es from fossil fuels as waste, something to be eliminated. Indeed, while offsets have a critical role to play in helping Interface (and, indeed, all of us) to reach our sustainability goals, we will not achieve them until we begin to redefine fossil fuel energy in this way. Sounds incredible? Remember, “If it exists …”.   通過消除浪費,我們已經累計降低了3億7千2百萬美元的成本,正在向2020年力爭達到零浪費的完美目標邁進。事實上,一個主要競爭對手的總裁當時就瞪著我說:“雷,你是一個夢想家。他因在“工業(yè)生態(tài)和可持續(xù)發(fā)展方面表現(xiàn)出的先進和發(fā)展的立場而聞名于環(huán)保界”。  Then I understood that there are no boundaries, that there is no more time.  我還明白了我們之間沒有界限,明白了時間的緊迫?! he frogs have a message for us and it is the same message that some sober folks have had for us. “There are no more choices.” We have reached the time when we must be the adults for the planet, for the sake of the future generations of humans and for frogs.  青蛙向我們傳遞了一個信息。消息說因為青蛙的皮膚就像是一個內里朝外的肺,所以正在受到污染和全球氣候變化的影響。然后他伸出手來從后面攏起左耳凝神傾聽,接著他又站在電腦前伸出右手攏起另一支耳朵。有個朋友剛好發(fā)過來一份傳真?;蛟S他誤以為計算機發(fā)出的聲音就是其他樹蛙在呼喚他。唷,太不可思議了?! s I looked at him, dead on, his eyes looked directly at me and I heard a tone. The tone seemed to hit me right in the center of my mind. It sounded very nearly like the same one as my puter. In that tone I could hear him “say” to me, “Because I want you to understand.” Yo. That was weird. “Understand what?” my mind jumped in. Then, after a moment of feeling this munication, I felt I understood why he was there. I came to understand that frogs simply want to hear other frogs and to municate. Possibly the tone of my puter sounded to him like other tree frogs.  我目不轉睛地盯著他,他也直視著我。好吧,我也干脆停下來望著他。   Then, last week, as he was climbing around looking like a small gray / green human, I started to wonder about him.  可上周,我突然對這個爬上爬下的“小綠人或小灰人”產生了好奇心?! ow odd, I thought, last November when I first noticed him sitting atop my soundboard over my figured that he(and I say he,though I really don’t have a clue if she is a he or vice versa) would be more fortable in the greenhouse. So I put him in the greenhouse. Back he came. And stayed. After a while I got quite used to the fact that as I would check my morning and online news, he would be there with me surveying the world.  去年十一月,我第一次驚訝地發(fā)現(xiàn)他(只是這樣稱呼罷了,事實上我并不知道該稱“他”還是“她”)坐在電腦的音箱上。是我親手搭建的,前面還有一間花房。  I have a log cabin in those woods of Northern Wisconsin. I built it by hand and also added a greenhouse to the front of it. It is a joy to live in. In fact, I work out of my home doing audio production and environmental work. As a tool of that trade I have a puter and a studio.   我在北威斯康星州的樹林中有一座小木屋?!  also have a tree frog that has taken up residence in my studio.  還有一只樹蛙也在我的工作室中住了下來。很快我就習慣了有他做伴,清晨我上網查收郵件和閱讀新聞的時候,他也在一旁關注這個世界。他停下了并轉過身來,坐在那兒看著我?!  癢hy are you here,” I found myself asking him.  “你為什么待在這兒?”我情不自禁地問他。在那個聲音里我聽到樹蛙對我“說”:“因為我想讓你明白”。我開始理解樹蛙只是想聽到其他同類的叫聲并與之交流。我正在寫一個關于全球氣候變化的故事?! t that moment Tree Frog leaped across my foot and sat on the floor in front of my puter. He then reached up his hand to his left ear and cupped it there. He sat before the puter and reached up his right hand to his other ear. He turned his head this way and that listening to that tone. Very focused. He then began to turn a very subtle, but brilliant shade of green and leaped full force onto the puter.  此刻,樹蛙從我腳背跳過去站在電腦前的地板上?! nd then I remembered the story about the frogs that I had heard last year on public radio. It said frogs were dying around the world. It said that because frogs’ skin is like a lung turned inside out, their skin
點擊復制文檔內容
外語相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1