【正文】
g, more drawn to our feelings. ? And odd things happen in such moments. On that July night, I watched the moon for an hour or two, and then got back into the car, turned the key in the ignition and heard the engine start, just as mysteriously as it had stalled a few hours earlier I drove down from the mountains with the moon on my shoulder and peace in my heart. ? I return often to the rising moon. I am drawn especially when events crowd ease and clarity of vision into a small corner of my life. This happens often in the fall. Then I go to my hill and wait the hunter’s moon, enormous and gold over the horizon, filling the night with vision. ? An owl swoops from the ridgetop, noiseless but bright as flame. A cricket shrills in the grass. I think of poets and musicians. If Beethoven’s “Moonlight Sonata” and of Shakespeare, whose Lorenzo declaims in The Merchant of Venice, How sweet the moonlight sleeps upon this bank!/ Here will we sit and let sounds of music/ Creep in our ears. I wonder if their verse and music, like the music of crickets, are in some way voices of the moon. With such thoughts, my citified confusions melt into the quiet of the night. ? Lovers and poets find deeper meaning at night. We are all apt to pose deeper questionsabout our origins and destinies. We indulge in riddles, rather than in the impersonal geometries that govern the daylit world. We bee philosophers and mystics. ? At moonrise, as we slow our minds to the pace of the heavens, enchantment steals over us. We open the vents of feeling and exercise parts of our minds that reason locks away by day. We hear, across the distances, murmurs of ancient hunters and see anew the visions of poets and lovers of long ago. 。 ? Scores: 94 ? Spell of the rising moon By Peter Steinhart ? There is a hill near my home that I often climb at night. The noise of the city is a faroff murmur. In the hush of dark I share the cheerfulness of crickets and the confidence of owls. But it is the drama of the moonrise that I e to see. For that restores in me a quiet and clarity that the city spends too freely. ? From this hill I have watched many moons rise. Each one had its own mood. There have been broad, confident harvest moons in autumn?!敖瘘S”等形容詞合理調(diào)位 ) (例 :之后 ,后來(lái)等關(guān)聯(lián)詞增補(bǔ) 。 在俗務(wù)纏身以致心亂目冥時(shí) ,它的魔力尤為令我著迷。 其他黃字部分亦為主要譯例 ) 要點(diǎn)小結(jié) ? And odd things happen in such moments. On that July night, I watched the moon for an hour or two, and then got back into the car, turned the key in the ignition and heard the engine start, just as mysteriously as it had stalled a few hours earlier. I drove down from the mountains with the moon on my shoulder and peace in my heart. ? I return often to the rising moon. I am drawn especially when events crowd ease and clarity of vision into a small corner of my life. This happens often in the fall. Then I go to my hill and wait the hunter’s moon, enormous and gold over the horizon, filling the night with vision. ? 而怪事也就是在這些時(shí)候發(fā)生的。在這光芒里, 山坡柔若銀緞,海洋靜泛幽藍(lán)。欲觀此 變 ,我們須換以一種更加 古老沉穩(wěn) 的時(shí)間感。 ease 。 crowd A into B: 擠進(jìn) hunter’s mo