【正文】
。尤其是美國(guó)對(duì)中國(guó)的貿(mào)易赤字是最大的,達(dá)到了 3150 億美元,這個(gè)數(shù)字是十年前的三倍還多。員工有 5 至 15 天的帶薪年假。遺憾的是,信用卡現(xiàn)巳成為資本主義體制(capitalist system)的重要組成部分,而該體制就得依賴消費(fèi)(consumption)的持續(xù)增長(zhǎng)。參考譯文:The number of people aged 60 and above in China is expected to jump from the current 185 million to 487 million, or 35 percent of the population, by 2053,according to figures from the China National Committee On expanding ratio is due both an increase in life expectancy and by family planning policies that limit most urban families to a single aging poses serious threats to the country’s social and economic 自從 1978 年經(jīng)濟(jì)改革以來,中國(guó)已經(jīng)完成了從中央計(jì)劃經(jīng)濟(jì)(centrally planned economy)向 市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)(market based economy)的轉(zhuǎn)變。然而,這仍然是低于預(yù)計(jì)的世界平均水平。保健食品有兩種。這是新法律生效后的第一起案件,當(dāng)?shù)胤ㄔ阂?guī)定她的女兒至少每月探望母親兩次,并提供財(cái)力支持。中國(guó)人去年花 在出境游上的支出膨脹至 1020 億美元,同 2011 年相 比增長(zhǎng)了 40%。參考譯文: The figures from the United Nations World Tourism Organization show that Chinese travelers are making the most contributions to the global tourism travelers spent a record $102 billion on outbound tourism last year, a 40% rise from surge sent China screaming past Germany and the .— the former and spenders, respectively 一 which both saw tourist outlays increase 6% yearonyear to around $84 billion in 2012, the UNWTO said in a statement on its 2008 全球經(jīng)濟(jì)衰退導(dǎo)致中國(guó)的新畢業(yè)生的就業(yè)市場(chǎng)顯著下降。在大多數(shù)情況下,畢業(yè)生無法在 2008 年找到合適的就業(yè)機(jī) 會(huì)是因?yàn)樗麄儧]有行業(yè)所需的技能。因此務(wù)必記住,白花一定不要用作祝人康復(fù)的禮物,尤其不要送給老年人或危重病人。人們把現(xiàn)金作為禮物送給家人或親密朋友時(shí),通常放在紅信封里。象征:symbolize signifymeanrepresent 到處可見:can be seen/found everywhere中國(guó)革命和共產(chǎn)黨:Chinese Revolution and Communist Party 冒犯:offenseThe color of red in Chinese culture usually symbolizes good luck, longevity and can be found everywhere during Chinese Spring Festival and on other joyous is often put in red envelopes and sent to family members or close friends as a popularity in China can also be attributed to the fact that people associate it with the Chinese Revolution and Communist , red does not signify good luck and joy all the time in that the name of the dead used to be written in it is regarded as an offense to write the names of Chinese people in red ink.第四篇:四級(jí)翻譯練習(xí)2京劇 Peking opera秦腔 Qin opera功夫Kungfo太極Tai Chi口技 ventriloquism木偶戲puppet show皮影戲shadowplay折子戲 opera highlights雜技 acrobatics相聲 witty dialogue edy刺繡 embroidery蘇繡 Suzhou embroidery泥人 clay figure書法 calligraphy中國(guó)畫 traditional Chinese painting水墨畫 Chinese brush painting中國(guó)結(jié) Chinese knot中國(guó)古代四大發(fā)明 the four great inventions of ancient China火藥 gunpowder印刷術(shù)printing造紙術(shù) papermaking指南針 the pass青銅器 bronze ware瓷器 porcelain。century egg 蛋炒飯 fried rice with egg 糖葫蘆 tomatoes on sticks 火鍋hot pot 長(zhǎng)城 the Great Wall of China 烽火臺(tái) beacon tower秦士臺(tái)皇陵 the Mausoleum of Emperor Qinshihuang 兵馬俑 Terracotta Warriors and Horses 大雁塔 Big Wild Goose Pagoda 絲綢之路the Silk Road 敦煌莫高窟M(jìn)ogao Grottoes 華清池Huaqing Hot Springs 五臺(tái)山“Wutai Mountain 九華山Jiuhua Mountain 蛾眉山Mount Emei 泰山 Mount Tai 黃山 Mount Huangshan。the First Emperor of Qin 皇太后 Empress Dowager 漢高祖劉邦 Liu Bang, Emperor Hangaozu, founder of the Han Dynasty 成吉思汗Genghis Khan 春秋時(shí)期 the Spring and Autumn Period 文成公主 Tang Princess Wencheng 慈禧太后 Empress Dowager Ci Xi 皇帝,君主 emperor。通常,胡同內(nèi)有一個(gè)大雜院,房間夠4到10個(gè)家庭的差不多20 口人住。參考答案In Beijing, there are life of mon people in hutongs brings endless charm to the ancient capital, hutong in Beijing is not only the living environment of mon people but also a kind of , there is a courtyard plex inside hutong, with rooms shared by 4 to 10 families of about 20 , life in hutongs is full of friendliness and genuine , with rapid social and economic development, many hutongsare replaced by new tall hope hutongs can be :翻譯為bring endless charm to。中國(guó)的傳統(tǒng)節(jié)慶膳食是節(jié)日必不可少的伴侶。圓圓的月亮象征著圓滿,象征著家庭團(tuán)聚。:翻譯為介詞短語in memory of,修飾前面的a day。唐朝(Tang Dynasty)被歷史學(xué)家認(rèn)為是中國(guó)文明最輝煌的時(shí)期。唐朝通過科舉制度(civil service examinations)在全國(guó)選出優(yōu)秀的儒家文人(Confucian literati)為政府效力,而唐朝的政府體系在儒學(xué)官僚(Confucian bureaucratic)的支持下也日臻完善??梢孕〉秸l先上電梯,也可以大到百萬美元的合同授予。點(diǎn)評(píng)別人的成績(jī)時(shí),也是先說優(yōu)點(diǎn),再講不足The concept of “face” can be described as someone’s social status or reputation in the eyes of a Chinese person’s life, he maintains and enhances his “face” with words and may be something as small as who gets into the elevator first or as big as the awarding of multimillion dollar face equals/ means losing power or to make someone lose face unintentionally is a serious dishonor and could mean the end of a people never criticize, ignore or make fun of a person in front of others, even discussing individual performance, they always emphasize good points before bad ,喝茶是一種儀式(ritual),一種精致品位(refined taste)的展示。中國(guó)的茶館相當(dāng)于法國(guó)的咖啡館和英國(guó)的酒館。名車、豪宅和優(yōu)越的生活(live a privileged life)是人們追求的目標(biāo)。畫家用深、淺、濃、淡的點(diǎn)和線構(gòu)成一幅圖畫。節(jié)氣的制定是我們祖先在長(zhǎng)期的農(nóng)業(yè)生產(chǎn)實(shí)踐中,逐步認(rèn)識(shí)氣象變化規(guī)律的結(jié)果。實(shí)際上,現(xiàn)在很多年輕人在很多生活方式上已經(jīng)很難分清它是來自。根據(jù)中國(guó)互聯(lián)網(wǎng)信息中心(CNNIC)的統(tǒng)計(jì),截止到 2004年6月30日,中國(guó)上網(wǎng)用戶總數(shù)達(dá)到8,700萬人,其中多數(shù)是年輕人。Passage Chinese paintings constitute a unique school of art, a school that, in style and techniques is widely different from any other art school in the Japanese art may be the only exception, but it has to be remembered that it has been heavily influenced by the Chinese Chinese do paintings with brushes, dipping their brushes in ink or paint and then skillfully wielding produce on the paper pictures with lines and dotssome heavy, and some light, and some deep, and some the hands of a good painter, brushes and ink are not only tools for drawing pictures, but also the symbol of his or her artistic (solar terms)的劃分起源于黃河流域一帶(Yellow River area),是中國(guó)古代歷法(calendar)特有的重要組成部分和獨(dú)特創(chuàng)造。傳統(tǒng)的日本繪畫可能算是例外,但是不要忘了,它是深受中國(guó)文化影響的。Tea drinking in China is a ritual and a demonstration of the refined drinking tea, people also take delight in the essence of tea over a pot of tea is a very popular way of pastime among the past, they would start the day with a visit to a wellknown teahouses would be the equivalent of French cafes and English e here not just for tea, but also to discuss local news or to have furious political ,55%的中國(guó)青年認(rèn)為自己對(duì)生活缺乏熱情,71%的人認(rèn)為他們承受著巨大的壓力。喝茶聊天是中國(guó)人中最流行的大發(fā)時(shí)間的方式。即使是無意中讓別人沒面子,也是極其嚴(yán)重的冒犯(dishonor),可能意味著斷絕關(guān)系。Tang Dynasty, whose capital is Chang’an, is regar