freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

商務(wù)英語(yǔ)翻譯 第六章 商務(wù)合同翻譯(文件)

 

【正文】 ude的相應(yīng)形式(x237。 included. e.g. 本證在北京議付,有效期至1月1日。n)方美元500元整。) C. 限定金額 b. 正確使用貨幣符號(hào) $ 即可以代表“美元〞也可以代表其他地方的貨幣。)合同翻譯中句子成分的轉(zhuǎn)換,1〕 主語(yǔ)的轉(zhuǎn)換(zhuǎnhu224。,Case Study,Delivery must be effected within the time stated on the purchase order, otherwise the Buyer may at its option cancel the order without cost to him, and charge the Seller for any loss incurred as a result of the latter’s failure to make such delivery. 賣方必須在購(gòu)貨訂單規(guī)定的時(shí)間內(nèi)交貨,否那么,買方可取消合同,而不承擔(dān)任何損失,并要求(yāoqin)為賓語(yǔ) 原文的主語(yǔ)往往為普通名詞,且常常采用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。,C. 主語(yǔ)轉(zhuǎn)換為定語(yǔ) 假設(shè)主語(yǔ)和賓語(yǔ)之間的關(guān)系親密,或賓語(yǔ)本身就是主語(yǔ)的一局部,譯成漢語(yǔ)時(shí),為使譯文符合漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,往往把原文(yu225。,2〕 賓語(yǔ)的轉(zhuǎn)換 A. 賓語(yǔ)轉(zhuǎn)換為主語(yǔ) 合同英語(yǔ)中的某些動(dòng)詞賓語(yǔ),在邏輯(lu243。,第六十二頁(yè),共七十三頁(yè)。如: The Licenser will, at its own cost, take such actions to eliminate infringement of the Licensed Patents as may be reasonably necessary and proper in its own opinion. 容許方應(yīng)在其認(rèn)為有必要的時(shí)候,以適當(dāng)?shù)姆绞?,自費(fèi)采取行動(dòng),消除對(duì)特許專利的侵權(quán)。 This is the final arbitration award and binding on both Contracting Parties. 這一仲裁是終局性的,對(duì)雙方均有約束力。ng)短語(yǔ)作表語(yǔ)時(shí),其功能類似于漢語(yǔ)的謂語(yǔ)局部,一般可選擇一個(gè)適當(dāng)?shù)臐h語(yǔ)動(dòng)詞作為謂語(yǔ)來(lái)處理譯文。因此,當(dāng)英語(yǔ)的形容詞作前置定語(yǔ)時(shí),很難將其譯成通順的漢語(yǔ)。,第六十六頁(yè),共七十三頁(yè)。如有遺失、損壞或效勞終止(zhōngzhǐ)而沒有交還所租借設(shè)備,鴻發(fā)汽車公司有權(quán)向本人〔單位〕收取費(fèi)用,以補(bǔ)償任何對(duì)租用車輛的損失、毀壞。,第六十八頁(yè),共七十三頁(yè)。,22. 仲裁: 凡因本合同引起(yǐnqǐ)的或與本合同有關(guān)的任何爭(zhēng)議應(yīng)協(xié)商解決。,內(nèi)容(n232。假設(shè)買方已向賣方付款,在貨物(hu242。仲裁裁決是終局性的,對(duì)雙方均有約束力,第七十三頁(yè),共七十三頁(yè)。)到達(dá)紐約港時(shí)所有權(quán)轉(zhuǎn)至買方。ng)總結(jié),商務(wù)英語(yǔ)翻譯。仲裁裁決是終局性的,對(duì)雙方均有約束力。,Acknowledgement 1 I (The Institution) acknowledge receipt of the rented car, which is in good working condition. In case the car is lost, damaged or not returned after expiration of the lease, Hongfa Car Rental Company shall have the right to charge me/the institution for such loss or damage. 2 I (The Institution) hereby agree to bear all the charges incurred by the rental of the car and agree to abide by all the terms and conditions. 3 I (The Institution) declare that the information given above is true and accurate in each and every respect. 4 I (The Institution) hereby agree to the interpretation of this agreement and the terms and conditions thereon made by Hongfa Car Rental Company.,第七十頁(yè),共七十三頁(yè)。 本人〔或單位〕特此聲明以上資料全部真實(shí)。,第六十七頁(yè),共七十三頁(yè)。zǔ),那么可使譯文流暢標(biāo)準(zhǔn)。,第六十五頁(yè),共七十三頁(yè)。,B. 表語(yǔ)轉(zhuǎn)換為謂語(yǔ) 當(dāng)介詞和名詞構(gòu)成(g242。,3〕 表語(yǔ)的轉(zhuǎn)換 A. 表語(yǔ)轉(zhuǎn)換為主語(yǔ) 在英語(yǔ)中,當(dāng)用名詞作表語(yǔ)時(shí),主語(yǔ)和表語(yǔ)所表達(dá)內(nèi)容往往是一致的。ngzu242。)上是應(yīng)說(shuō)明的主體,為使其突出醒目,翻譯時(shí)一般將其轉(zhuǎn)換為漢語(yǔ)的主語(yǔ)。n)的主語(yǔ)轉(zhuǎn)換為定語(yǔ): Each Party is liable to the Joint Venture Company only up to the limit of the capital subscribed by it. 各方對(duì)合資公司的責(zé)任以各自認(rèn)繳的出資額為限。如: Should all or part of the Contract and its appendices be unable to be fulfilled owing to the fault of one party, the breaching party shall bear the responsibilities thus caused. 由于一方過(guò)失,致使不能履行或不能完全履行本合同及其附件時(shí),由過(guò)失方承擔(dān)違約責(zé)任。,第五十九頁(yè),共七十三頁(yè)。譯成漢語(yǔ)時(shí),須將英語(yǔ)的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)調(diào)整為漢語(yǔ)的主動(dòng)語(yǔ)態(tài),進(jìn)展翻譯轉(zhuǎn)換。,第五十七頁(yè),共七十三頁(yè)。,2 慎重處理合同的關(guān)鍵細(xì)目(x236。,2 慎重處理合同的關(guān)鍵細(xì)目 C. 限定金額 a. 大寫文字重復(fù)金額 e.g. 聘方每月付給受聘(sh242。): inclusive。) B. 限定時(shí)間 b. not (no) later than e.g. 本合同簽字之日起一個(gè)月內(nèi),即不遲于12月15日,你方須將貨物裝船。 Party A shall be unauthorized to accept any orders or to collect any account on and after September 20. 我公司的條件是,3個(gè)月內(nèi),即不得晚于5月1日,支付現(xiàn)金。 This Contract is made by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell under mentioned commodity subject to the terms and conditions stipulated below.,第五十二頁(yè),共七十三頁(yè)。 The shipper shall be liable for all damage caused by such goods to the ship and /or cargo on board.,第五十一頁(yè),共七十三頁(yè)。,第五十頁(yè),共七十三頁(yè)。o)貨值必須貨到付給。,E in與after in: “多少天之后〞確實(shí)切的一天 after:“多少天之后〞的不確切的任何的一天 e.g. The goods shall be shipped per M.V. “Dong Feng〞 on November 10 and are due to arrive at Rotterdam in 41 days. 該貨于11月10日由“東風(fēng)〞輪運(yùn)出,41天后(tiān h242。,D ex與per ex: 由某輪船“運(yùn)來(lái)〞的貨物 per: 由某輪船“運(yùn)走〞的貨物 by: 由某輪船“承運(yùn)(ch233。,C change A to B與change A into B change A to B: 把A改為B change A into B: 把A折合成/兌換(du236。 e.g. Both parties shall abide by/All the activities of both parties shall comply with the contractual stipulations. 雙方都應(yīng)遵守/雙方的一切活動(dòng)(hu243。 買主 consignoramp。,A shipping advice 與shipping instructions shipping advice: 裝運(yùn)通知(tōngzhī),是由出口商發(fā)給進(jìn)口商的。,商務(wù)合同(h233。)的文本特征,5 條目化和程式化 C) for the purpose of e.g. For the purpose of this Agreement, each of the following terms shall have the following meaning respectively. 就本協(xié)議(xi233。 No claim shall be recoverable hereunder if the benefit of the contract herein contained shall become vested in any other person or persons at law or in equity otherwise than by will or operation of law, unless the written consent of the insurer thereto shall have first been obtained. 假設(shè)本單所包含的合約利益,不用遺囑或不運(yùn)用法律的方式歸于正在打官司的其他任何人,就不可獲得所索的賠償,除非首先得到承保人對(duì)此的書面同意。,第四十頁(yè),共七十三頁(yè)。 tong)與協(xié)議的文本特征,5 條目化和程式化 A) subject to/w
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
物理相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1