freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

從文化差異角度談中式菜名的英譯_英語畢業(yè)論文(文件)

2025-08-08 11:22 上一頁面

下一頁面
 

【正文】 which using in English translation of Chinese dishes, while many examples are used repeatedly, not only have similar content, but confused the concepts of the menu, the dish names, the recipe and cuisines. Translation of this field has great no determinacy and arbitrariness, and also lacks of unification and standardization, in addition, there have a few references about the English translation of Chinese dishes from the perspective of cultural differences. From the cultural differences, especially the four aspects of cultural differences in diet, this paper systematically discusses the principles of the English translation of Chinese dishes, hoping to find more practical way to make clearer specification, so it can spread China?s outstanding food culture better. Ⅲ . Theoretical Foundation of English Translation of Chinese Dishes Culture and Translation Definition of Culture Culture is reflected in all aspects of human?s social life: Chinese eating dumplings in the Spring Festival, eating ?Zongzi? at the Dragon Boat Festival and eating moon cake in the Midautumn Festival。s food culture is rich and colorful, and has a long history. Looking at its naming way, it has both realistic approach and freehand style。 【 關(guān)鍵詞 】 飲食文化;中式菜名;英譯原則;英譯方法 On English Translation of Chinese Dishes from the Perspective of Cultural Differences 1 On English Translation of Chinese Dishes from the Perspective of Cultural Differences Ⅰ . Introduction With the further development of the internationalization and China39。 Chinese dishes。 論文作者簽名: 年 月 日 論文指導(dǎo)教師簽名: CONTENTS Abstract: .................................................................................................................................... i 摘要 ............................................................................................................................................ ii Ⅰ . Introduction ........................................................................................................................1 Ⅱ . Literature Review ..............................................................................................................2 Early studies on cultural perspective ...............................................................................2 Other studies of English translation of Chinese dishes....................................................3 Summary ..........................................................................................................................4 Ⅲ . Theoretical Foundation of English Translation of Chinese Dishes ...............................4 Culture and Translation ....................................................................................................4 Definition of Culture ...............................................................................................4 Definition of Translation .........................................................................................5 The Relation between Culture and Translation .......................................................6 Differences between Chinese and Western Culture .........................................................6 Differences between Chinese and Western Diet Culture .................................................7 Differences in Concepts of Diet ..............................................................................7 Differences in Ways of cooking ..............................................................................8 Differences in Materials of Diet..............................................................................8 . Differences in Ways of dining.........................................................................................9 Ⅳ . Principles of English Translation of Chinese Dishes.......................................................9 Pragmatic principle ..........................................................................................................9 Concise principle............................................................................................................10 Cultural conflict avoiding principle ...............................................................................10 Ⅴ . Strategies for English Translation of Chinese Dishes ...................................................10 Literal translation ........................................................................................................... 11 Liberal translation ..........................................................................................................12 Transliteration ................................................................................................................13 Comments adding translation ........................................................................................14 Ⅵ . Conclusion ........................................................................................................................14 References ...............................................................................................................................16 Acknowledgements ................................................................................................................. iii i On English Translation of Chinese Dishes from the Perspective of Cultural Differences Abstract: From the perspective of the cultural differences between China and the West, and on the basis of analyzing the four aspects(including: concepts of diet, ways of cooking, materials of diet and ways of dining)of diet cultural differences between China and the West, this paper studies the principles and methods of the English translation of the Chinese dish names。 分類號
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
研究報(bào)告相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1