freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

從文化差異角度談中式菜名的英譯_英語畢業(yè)論文(已修改)

2025-07-29 11:22 本頁面
 

【正文】 分類號 密 級 編 號 本科生畢業(yè)論文 題 目 從文化差異角度談中式菜名的英譯 學 院 外國語學院 專 業(yè) 英 語 目 錄 一、 論文正文 ……..….……………………………………… 1 15 二、 附錄 1. 畢業(yè)論文成績評定表 2. 答辯小組意見 3. 答辯成績評分表 4. 論文指導記錄 5. 開題報告 On English Translation of Chinese Dishes from the Perspective of Cultural Differences Zhang Ting A thesis Submitted to the School of Foreign Languages and Literature Tianshui Normal University in partial fulfillment of the requirement for the degree of BACHELOR OF ARTS In ENGLISH LANGUAGE Tianshui, Gansu May, 20xx 原創(chuàng)性聲明 本人鄭重聲明:本人所呈交的論文是在指導教 師 的 指 導 下 獨 立 進 行 研 究 所 取 得 的 成 果 。學 位 論文 中 凡 是 引 用 他 人 已 經(jīng) 發(fā) 表 或 未 經(jīng) 發(fā) 表 的 成 果 、數(shù)據(jù) 、觀 點 等 均 已 明 確 注 明 出 處 。除 文 中 已 經(jīng) 注 明 引用 的 內(nèi) 容 外 ,不 包 含 任 何 其 他 個 人 或 集 體 已 經(jīng) 發(fā) 表或撰寫過的科研成果。 本聲明的法律責任由本人 承 擔 。 論文作者簽名: 年 月 日 論文指導教師簽名: CONTENTS Abstract: .................................................................................................................................... i 摘要 ............................................................................................................................................ ii Ⅰ . Introduction ........................................................................................................................1 Ⅱ . Literature Review ..............................................................................................................2 Early studies on cultural perspective ...............................................................................2 Other studies of English translation of Chinese dishes....................................................3 Summary ..........................................................................................................................4 Ⅲ . Theoretical Foundation of English Translation of Chinese Dishes ...............................4 Culture and Translation ....................................................................................................4 Definition of Culture ...............................................................................................4 Definition of Translation .........................................................................................5 The Relation between Culture and Translation .......................................................6 Differences between Chinese and Western Culture .........................................................6 Differences between Chinese and Western Diet Culture .................................................7 Differences in Concepts of Diet ..............................................................................7 Differences in Ways of cooking ..............................................................................8 Differences in Materials of Diet..............................................................................8 . Differences in Ways of dining.........................................................................................9 Ⅳ . Principles of English Translation of Chinese Dishes.......................................................9 Pragmatic principle ..........................................................................................................9 Concise principle............................................................................................................10 Cultural conflict avoiding principle ...............................................................................10 Ⅴ . Strategies for English Translation of Chinese Dishes ...................................................10 Literal translation ........................................................................................................... 11 Liberal translation ..........................................................................................................12 Transliteration ................................................................................................................13 Comments adding translation ........................................................................................14 Ⅵ . Conclusion ........................................................................................................................14 References ...............................................................................................................................16 Acknowledgements ................................................................................................................. iii i On English Translation of Chinese Dishes from the Perspective of Cultural Differences Abstract: From the perspective of the cultural differences between China and the West, and on the basis of analyzing the four aspects(including: concepts of diet, ways of cooking, materials of diet and ways of dining)of diet cultural differences between China and the West, this paper studies the principles and methods of the English translation of the Chinese dish names。 it tries to take away the cultural barriers between the Chinese and Western。 and makes the English translation of Chinese dishes more accurate and more acceptable by the Englishspeaking readers. Thus, the time when foreign friends will enjoy Chinese cuisine, they can also understand the culture and art it contained。 meanwhile Chinese food culture can also have deep influence on the world. Key words: Food culture。 Chinese dishes。 Translation principles。 Translation methods ii 從文化差異角度談中式菜名英譯 【摘要】 本文 從中西方文化差異的視角出發(fā), 在分析了 中西方飲食文化差異的四個方面,(即:飲食觀念,烹飪方式,飲食對象,進餐方式)的基礎(chǔ)上, 研究中式菜名的英譯原則和英譯方法,盡量 消除 中西之間的文
點擊復制文檔內(nèi)容
研究報告相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
公安備案圖鄂ICP備17016276號-1