【正文】
不可的話,按照例子:important 來換行。brouillard, vendredi 6 d233。tres etclenchementdans la capitale 233。rieur aususcitede la municipalit233。desmis depuis le d233。上海市政府要求學(xué)生停止戶外活動,建筑工地停止施工。 VIVRE DANS UN NUAGE 187。s de ne pas sortir et les directeurs d39。de suspendre, les cha238。rien, des vols au d233。 retard233。171。smog39。ai mal 224。 respirer en me rendant au travail. 187。nom232。, est attribu233。 l39。 des conditions climatiques particuli232。air.這一北京早已習(xí)慣的現(xiàn)象,在上海并不多見,是源自二氧化碳的排放量,尤其是與該地區(qū)的工業(yè)活動有著很大的關(guān)系,并在特殊的氣候條件下,導(dǎo)致空氣中污染顆粒物的滯留與累積。 la stagnation et l39。 industrielle de la r233。missions de CO2, en particulier li233。kin est habitu233。我頭痛咳嗽,而且在上班路上呼吸困難。te je tousse et j39。 l39。ai l39。s.市民被告知不要外出,工廠領(lǐng)導(dǎo)被要求減產(chǎn),甚至?xí)簳r停產(chǎn)。 ayant ainsi 233。galement perturb233。duire,t233。L39。me d39。coliers et la suspension des travaux de construction. Il s39。 leinqui233。 par les autorit233。habitants.12月6日星期五,濃厚的黃色霧霾入侵上海,使能見度只剩幾十米,在這座有著兩千三百萬居民的中國經(jīng)濟(jì)之都拉響了健康警報。une alertele 224。污染霧霾令上海全城癱瘓Un 233?!灰獑为?dú)把省音詞l’留在句末,應(yīng)該把它和另一個元音或啞音h開頭的詞寫在同一行。——不要使用縮寫。criture——一封正式的信件絕不會用第一人稱“我”來開頭,除非是錄取通知上說“我很榮幸地通知您……”——信件中的時期不可以縮寫。Mademoiselle XX10, ru