【正文】
trust 增進(jìn)互信Further push forward constructive and cooperative bilateral relations 推動兩國建設(shè)性合作關(guān)系進(jìn)一步向前發(fā)展In the final analysis 歸根到底國際社會 international munity共識 consensus聯(lián)合國千年首腦會議 the UN Millennium Summit千年宣言 UN Millennium Declaration制定 lay down千年發(fā)展目標(biāo) the MDGs= Millennium Development Goals共同努力 concerted efforts遠(yuǎn)未解決 be far from being resolved任重道遠(yuǎn) remain a long and uphill journey處于絕對貧困狀態(tài) live in abject poverty日益嚴(yán)重的貿(mào)易壁壘 rising trade barriers債務(wù)負(fù)擔(dān) debt burden重大傳染性疾病 deadly municable diseases嚴(yán)重阻礙 gravely hinder對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué) University of International Business and Economics中國國際貿(mào)易學(xué)會 China Association of International Trade聯(lián)合舉辦 jointly host中歐經(jīng)濟(jì)論壇 SinoEuropean Economic Forum大使先生 his Excellency, the Ambassador對......表示歡迎 extend one’s warm wele to具有十分重要的地位 hold a prominent position西歐國家 the western European countries獨(dú)聯(lián)體 the Commonwealth of Independent States中東歐國家 the central and eastern European countries開始恢復(fù)增長 start to recover its growth保持較快速度發(fā)展 maintain a relatively fast growth呈現(xiàn)出良好發(fā)展勢頭 take on a momentum of developmentSatisfied clients 滿意客戶ADB=Asian Development Bank 亞洲開發(fā)銀行a modest assessment 緩和寬松的評價體系articulate vt. 明確表述Preferred manner 一貫做法Confrontation n. 對抗,沖突Constituent n. 選民,成員(國),成分,要素Vindicate vt. 證明......正確,維護(hù),辯護(hù)economic philosophy 經(jīng)濟(jì)理論P(yáng)olitical cost 政治代價achieve a sustainable level of progress 穩(wěn)步發(fā)展Political ideology 政治意識形態(tài)Western thinktank 西方智囊團(tuán)Consistently 一直Not least because 不僅僅是因?yàn)镃ontainer terminal 集裝箱貨運(yùn)站Awardwinning獲得殊榮的Under planning 計(jì)劃中的Within the past couple of years 在過去的幾年里a solid base of 堅(jiān)實(shí)的......基礎(chǔ)Cyberport 網(wǎng)絡(luò)港Science park 科技園Wireless development center 無線開發(fā)中心Digital media center 數(shù)字媒體中心堅(jiān)持奉行獨(dú)立自主的和平外交政策 firmly pursue an independent foreign policy of peace恪守和平共處五項(xiàng)原則 adhere to the Five Principles of Peaceful Coexistence同所有國家開展平等互利的友好合作 engage in mutually beneficial and friendly cooperation with the other countries on an equal footing堅(jiān)定維護(hù)國家主權(quán)和領(lǐng)土完整 unswervingly safeguard its sovereignty and territorial integrity決不允許國外勢力干涉中國內(nèi)政 brook no interference in its internal affairs by foreign forces致力于維護(hù)全人類的共同利益 remain mitted to the mon interests of mankind一致 be consistent with處理過與國的關(guān)系 handl