freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

口譯教程基礎詞匯(模版)(文件)

2025-09-30 21:43 上一頁面

下一頁面
 

【正文】 ment, longstanding debility and was for a time at the mercy of other countries 落后要挨打 lagging behind leaves one vulnerable to attacks 刻骨銘心的教訓 neverforgotten lesson 中華民族偉大復興 the rejuvenation of China 不懈努力 make unremitting efforts 與時具近keep pace with the times 第一要務 the primary task 發(fā)展是硬道理 development is of overriding importance 科學發(fā)展觀 scientific outlook 新東方口譯:和諧社會 harmonious society 互利共贏 winwin 本著……的精神 it is in the spirit of 一貫奉行 in the persistent pursuit of 雙邊關系 bilateral relations 祝酒 join sb in a toast 第二篇mission 代表團gracious hospitality友好款待 convey 轉(zhuǎn)達bosom friend 知己thriving and robust 蓬勃向上 megalopolis 特大型城市 boast 以……為自豪unequalled 不能與……相媲美 miraculous rise 奇跡般地迅速崛起 financial giants 金融業(yè)的巨頭 business munity商業(yè)界 manufacturing industry 制造業(yè)IPR(intellectual property rights)知識產(chǎn)權 joint consultancy service 合資咨詢服務機構 transnational corportation 跨國公司 last but not least 最后at one39。死而后已until my heart stops beating 歲歲平安Peace all year round 塞翁失馬,焉知非福Misfortune may be an actual and upgrading(of products)四十不惑Life begins at the river rises, the boat floats and tide wait for no a butterfly on the wheel 說曹操,曹操到Talk of the devil and he the plain truth。be an eyeopener 國泰民安The country flourishes and people live in peace 功夫不負有心人Everything es to him who on shore, one prays no more 和氣生財Harmony brings wealth 活到老,學到老One is never too old to bygones be bygones 金無足赤,人無完人Gold can“t be pure and man can”t be fill the home 腳踏實地be downtoearth 腳踩兩只船sit on the fence 老生常談,陳詞濫調(diào)cut and dried, clich233。笨鳥先飛A slow sparrow should make an early night不遺余力spare no effort。The Olympic Games consist of the Games of the Olympiad and the Olympic Winter take place every four ,它們都是每四年舉辦一次。The international Olympic Committee constituted itself on 23rd June 。facilities指為一特殊活動或目的所提供的種種便利,包括設備、建筑物和服務等等。在現(xiàn)代報刊中,以上用法大都依照習慣,有時沒有明確界限或區(qū)別。operation有“運轉(zhuǎn)”,“操作”,“工作”等意思,因此工廠“投入生產(chǎn)”,鐵路“開始通車”,公司“開始營業(yè)”等都可能go into/step into/begin operation(s),如:the factory went into operation “經(jīng)營”的意思,“經(jīng)營機制”是operation mechanism,“經(jīng)營自主”是autonomy in operation.“擴大生產(chǎn)/經(jīng)營”可用expand operation 表達,如:The enterprise expanded its operation into an iron and steel capacity表示最大生產(chǎn)量,容量或運載量,如: annual production capacity freighters with a total capacity of 100,000 tons capacity 也表示人的“能力”,“才干”,“本領”,如:not working to capacity意思是“本領沒有使出來”,“才干沒有完全發(fā)揮”。此外,“堅持”也可譯作insist on, keep up, uphold 等。s studies/armed struggle persist in one39。3.“堅持”怎么譯?“堅持”可以譯作adhere to, persevere in, persist in, hold on to, stick to, keep to等,如:adherence to the socialist road, to munist party leadership, to the people39?!吧罨母铩敝械摹吧罨本褪恰斑M一步”的意思,可譯成: intensify the rural reform further carry out reforms as the reform further develops/is carried forward/is pushed forward 2.“改革開放”的表達法 “改革開放”可譯成the policy of reform and opening up 或the reform and the open policy。 university 師范大學 polytechnic university 工業(yè)大學 agricultural university 農(nóng)業(yè)大學 medical university 醫(yī)科大學institute of traditional Chinese medicine 中醫(yī)學院 Sports broken or chalked up 495 world :produce a total of 495 world (up)/create/establish/make a new rewrite/renew/better/improve the world/one39。第一篇:口譯教程基礎詞匯(模版)口譯教程[基礎篇]Education 1.“培養(yǎng)”(人才)怎么譯?“培養(yǎng)”可譯做 train, turn out 或 produce,如: turn out large numbers of skilled workers have trained...assistant and middle level technicians the college produces very good “培養(yǎng)”也譯做foster,如: to foster activists培養(yǎng)積極分子 2.“工作單位”怎么譯?我國出版的英文報刊常把“工作單位”譯作“work unit”,unit一詞在英語中經(jīng)常用不 指“部隊”;翻譯時如能用具體的詞,如school, factory, hospital, pany等可能更明白易懂。program有syllabus(課程提綱)或curriculum(一個學校,專業(yè),或?qū)W科的全部課程)的意思,如今也用來表示學校開設的“專業(yè)”,如:We have a MA program in literature/an intercultural munication program,或?qū)W校所設的“(訓練)部”,如:the un language training program; is in charge of the Chinese program in our : project hope 希望工程 the credit system 學分制a double BA degree system 雙學士制students are admitted to be trained for predetermined employers 定向招生key university 重點大學center for postdoctoral studies 博士后科研流動站 specialty 專業(yè)college/university of science and engineering 理工科大學 normal university;teachers39。Economy and Reform reform可以和以下動詞連用:acplish/effect/initiate/make/start reforms bring about reforms carry a reform into effect advocate/propose/urge reforms “深化改革”在我國出版的英語報刊上常譯成deepen , understanding一類詞連用。“加快改革開放的步伐”可譯成accelerate the pace of reform and opening up。persevere in 和persist in 一般用于行動,都有“在困難或遭到反對的情況下繼續(xù)”的意思;但persevere in 帶褒義,表示“不屈不撓”,而persist in 帶貶義,表示“頑固,不聽開導”,如: perseverance means in one39。keep to 有“不離”,“不違背”,“遵守”的意思,如: keep to the main road keep to prearranged plan keep to 用于decision,belief,rules時有“堅持”的意思。“我們黨堅持辯證唯物主義和歷史唯物主義的世界觀”可譯作our party upholds dialectical materialism and historical materialism as its world 1.“達到”怎么譯?“達到”可用reach或amount to,但amount to 表示幾個部分相加后得到的總和,和add up to,total,number的意思一樣。mill 原意是“磨坊”,現(xiàn)泛指“工廠”,多用于輕工業(yè),尤其是紡織工業(yè),如: cotton/textile/silk/woolen mill, lumber/saw mill, steel mill, heavy steel rolling mill plex 指“聯(lián)合企業(yè)”,如 chemical plex, iron and steel plex, building plex。如: a pleter of equipment an important piece of equipment basic kitchen equipment stereo equipment facility 是可數(shù)名詞,常用復數(shù)形式。首先,我們來了解常用的術語: 奧運會Olympic Games 奧運會選拔賽Olympic trial 國際奧委會International Olympic Committee 奧運會會歌Olympic Anthem 奧運火炬Olympic torch 奧運會代表團Olympic delegation 奧運村Olympic village 組委會organization mittee 開幕式opening ceremony 閉幕式closing ceremony 吉祥物mascot 頒獎臺podium 其次,我們通過一些句子來增強對奧運會的了解。The Olympic flame is a symbol reminiscent of the ancient Olympic 。希臘和東道國例外,希 臘代表團第一個入場,東道國代表團最后一個入場。broaden one”s horizon。Cunning outwits 賠了夫人又折兵throw good money after bad 搶得先機take the preemptive opportunities 強強聯(lián)手winwin cooperation 瑞雪兆豐年A timely snow promises a good ,性本善Man“s nature at birth is puts heart into a strategy 世上無難事,只要肯攀登”Where there is a will, there is a way.“ 世外桃源a fictitious land of peace away from the turmoil of the world。military strategy 唯利是圖draw water to one“s mill 無源之水,無本之木water without a source, and a tree wiithout roots 無中生有make/create something out of nothing 徇私枉法bend the law for the benefit of relatives or friends
點擊復制文檔內(nèi)容
范文總結相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1